# Russian translation of Calendar (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словари"
msgid "Maximum items"
msgstr "Максимально элементов"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Url"
msgstr "Url-адрес"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Feed type"
msgstr "Тип потока данных"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr ""
"<p>Смотрите полную документацию на "
"!link.</p>"
msgid "Calendar Legend."
msgstr "Легенда календаря."
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Легенда к календарю"
msgid "Add to calendar"
msgstr "Добавить в календарь"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Календарь iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
msgid "Hour"
msgstr "Час"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип материала"
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Термин словаря"
msgid "Attach to"
msgstr "Прикрепить к"
msgid "Calendar settings"
msgstr "Настройки Calendar"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " не hex-цвет"
msgid "No link"
msgstr "Ссылки нет"
msgid "First letter of name"
msgstr "Первая буква имени"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Первые две буквы имени"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Сокращенное название"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Отображать номера недель"
msgid "3 items"
msgstr "3 элемента"
msgid "5 items"
msgstr "5 элементов"
msgid "10 items"
msgstr "10 элементов"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day. "
msgstr ""
"Максимальное количество элементов "
"для отобажения в ячейке календаря, "
"используется для сдерживания "
"расширения календаря до огромных "
"размеров при большом количестве "
"элементов в один день. "
msgid "Too many items"
msgstr "Слишком много элементов"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Отображать максимум и ссылку \"больше\""
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Скрывать всё, добавлять ссылку на день"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Ситуация при которой в наличии больше "
"предусмотренного числа объектов в "
"одном днем. Когда в наличии больше "
"объектов, чем предусмотренно будет "
"отображена ссылка на данные дня"
msgid "Stripe color"
msgstr "Цвет полоски"
msgid "Change date"
msgstr "Изменить дату"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr ""
"Нажмите для просмотра всех событий "
"(@count)"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Плагин представлений для отображения, "
"содержащих даты представления, как "
"календарь."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr ""
"Создает всплывающее окно для дат в "
"календаре"
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Всплывающий календарь"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Множественные отображения"
msgid "Using the site name"
msgstr "Использование названия сайта"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr ""
"Использовать название сайта для "
"заголовка"
msgid ""
"The Date argument in this view must be set up to provide a default "
"value set to the current date. Edit the argument, find 'Action to take "
"if argument is not present.', choose 'Provide default argument', then "
"select 'Current date'."
msgstr ""
"Date-аргумент в этом виде должен быть "
"настроен для предоставления текущей "
"даты как значения по умолчанию. "
"Отредактируйте этот аргумент: найдите "
"'Action to take if argument is not present.', выберите "
"'Provide default argument', затем выберите 'Current "
"date'."
msgid "View the calendar."
msgstr "Посмотреть календарь."
msgid ""
"Calendar module cannot be updated until after Views has been updated. "
"Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the "
"remaining updates."
msgstr ""
"Модуль Calendar не может быть обновлён, "
"пока не обновлён Views. Возвратитесь на <a "
"href=\"@update-php\">update.php</a> а запустите "
"оставшиеся обновления."
msgid ""
"calendar.module has updates, but cannot be updated until views.module "
"is updated first."
msgstr ""
"Имеются обновления для calendar.module, но "
"для их применения необходимо сначала "
"обновить views.module"
msgid "iCal feed"
msgstr "iCal"
msgid "iCal settings"
msgstr "Настройки iCal"
msgid "Calendar page"
msgstr "Страница календаря"
msgid ""
"Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to "
"show the year, month, day, and week views."
msgstr ""
"Страница календаря.  Прикрепите "
"вложения календарного периода на эту "
"страницу, чтобы настроить на показ "
"года, месяца, дня и недели."
msgid "Calendar block"
msgstr "Блок календаря"
msgid ""
"Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set "
"to show the year, month, day, or week view."
msgstr ""
"Страница календаря.  Прикрепите "
"вложение календарного периода на эту "
"страницу, чтобы настроить на показ "
"года, месяца, дня и недели."
msgid "Calendar period"
msgstr "Период календаря"
msgid ""
"An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using "
"any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar "
"block."
msgstr ""
"Добавление к показу календаря на год, "
"месяц, день или неделю, с "
"использованием любого стиля, который "
"вы выберете.  Добавление к странице "
"календаря и/или блоку календаря."
msgid "Calendar page year, month, week, or day view"
msgstr ""
"Просмотр страницы календаря на год, "
"месяц, неделю или день"
msgid "Calendar navigation"
msgstr "Переход по календарю"
msgid "Creates back/next navigation and calendar links."
msgstr ""
"Создаём навигацию вперёд/назад и "
"календарные ссылки."
msgid "Displays Views results in a calendar."
msgstr "Отображает результаты Views в календаре."
msgid "A Calendar period display will not work without a Date argument."
msgstr ""
"Дисплей периода календаря не будет "
"работать без Date-аргумента."
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr ""
"Выберите период времени календаря для "
"этого дисплея."
msgid ""
"The Calendar period display '@display_title' will not work without a "
"Date argument."
msgstr ""
"Дисплей периода календаря '@display_title' не "
"будет работать без Date-аргумента."
msgid ""
"The Calendar display '@display_title' will not work without a Date "
"argument."
msgstr ""
"Дисплей календаря '@display_title' не будет "
"работать без Date-аргумента."
msgid "The @style style requires a Date argument."
msgstr "Стилю @style требуется Date-аргумент."
msgid ""
"The date argument date fields must be added to this query. You can "
"exclude them if you do not want them displayed in the calendar."
msgstr ""
"Поля с данными Date-аргумента должны "
"быть добавлены в запрос. Вы можете "
"исключить их из показа, если не хотите, "
"чтобы они отображались в календаре."
msgid "No items"
msgstr "Без элементов"
msgid "Time grouping"
msgstr "Группировка по времени"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr ""
"Группы объектов объединенные по "
"периодам времени, основанные на "
"времени их начала"
msgid "Half hour"
msgstr "Полчаса"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Другая группировка по времени"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Когда выбираете вариант \"кастом\" для "
"опции группировки по времени, "
"расположенной сверху, создается "
"кастомный период времени "
"группируемый как список часов в форме "
"24, разделенные запятыми в формате, "
"ЧЧ:ММ:СС, например \"00:00:00, 08:00:00, 18:00:00\". "
"Будьте уверены, что список начинает с "
"\"00:00:00\". Все объекты после последней "
"временной отсечки будут относится к "
"последней группе"
msgid "Field grouping"
msgstr "Группировка по полям"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Дополнительно группирует объекты в "
"колонки по значению поля. Вы можете "
"выбрать тип содержимого, что бы "
"отобразить объекты для каждого типа "
"содержимого в их собственной колонке, "
"или же использовать поля локации для "
"организации объектов в колонки по "
"локации"
msgid "Get Calendar Node"
msgstr "Получить материал календаря"
msgid "Add+"
msgstr "Добавить+"
msgid "Before @time"
msgstr "Перед @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Пустой день"
msgid "Multi-day style"
msgstr "Многодневный стиль"
msgid "Display multi-day item as a single column"
msgstr ""
"Изобразить многодневный объект, как "
"единую колонку"
msgid ""
"If selected, items which span multiple days will displayed as a "
"multi-column row.  If not selected, items will be displayed as an "
"individual column."
msgstr ""
"Если выбрано, объекты которые "
"охватывает множество дней "
"отображается, как ряд со множеством "
"колонок. Если не выбрано, объекты "
"будут отображаться как "
"индивидуальные колонки."
msgid "Overlapping time style"
msgstr "Частично совпадающие временные зоны"
msgid "Do not display overlapping items"
msgstr ""
"Не показывает частично совпадающие "
"объекты"
msgid "Display overlapping items"
msgstr ""
"Показывает частично совпадающие "
"объекты"
