# Bahasa Malaysia translation of Calendar (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2012 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Submit"
msgstr "Serah"
msgid "Item"
msgstr "Barangan"
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Time"
msgstr "Masa"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Maximum items"
msgstr "Item maksima"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Items"
msgstr "Item-item"
msgid "Feed type"
msgstr "Jenis fid"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tanpa had"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
msgid "Week"
msgstr "Minggu"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Full name"
msgstr "Nama penuh"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p> Lihat dokumentasi lengkap di !link. </ p>"
msgid "Calendar Legend."
msgstr "Petunjuk Kalendar."
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Petunjuk Kalendar"
msgid "Expire iCal cache"
msgstr "Tamatkan tempoh cache iCal"
msgid ""
"iCal feeds are cached to improve performance. Set an expiration time "
"for cached feeds."
msgstr ""
"Fid-fid iCal dicache untuk meningkatkan prestasi. Set masa tamat "
"tempoh bagi fid-fid yang dicache."
msgid "iCal Feeds"
msgstr "Fid-fid iCal"
msgid ""
"Use this section to set up iCal feeds that should be displayed in this "
"calendar. They will be shown along with any internal items that match "
"the calendar criteria."
msgstr ""
"Gunakan seksyen ini untuk mengeset fid-fid iCal yang patut dipamerkan "
"dalam kalendar ini. Ia akan ditunjukkan bersama-sama sebarang "
"item-item dalaman yang berpadanan dengan kriteria kalendar tersebut."
msgid "The name of a feed to include in this calendar."
msgstr "Nama fid untuk dimasukkan ke dalam kalendar ini."
msgid ""
"The external feed url or internal file path and name. Change "
"'webcal://' to 'http://'."
msgstr ""
"Url fid luaran atau nama dan laluan fail dalaman. Tukarkan 'webcal://' "
"kepada 'http://'."
msgid "Add to calendar"
msgstr "Tambah kepada kalendar"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Kalendar iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarikh/Masa"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan kepada"
msgid "Calendar settings"
msgstr "Seting kalendar"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " bukan warna heks yang sah"
msgid "No link"
msgstr "Tiada pautan"
msgid "First letter of name"
msgstr "Abjad pertama bagi nama"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Dua abjad pertama bagi nama"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nama dipendekkan"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Tunjukkan nombor minggu"
msgid "3 items"
msgstr "3 item"
msgid "5 items"
msgstr "5 item"
msgid "10 items"
msgstr "10 item"
msgid "Too many items"
msgstr "Terlalu banyak item"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Tunjukkan kesemuanya, tambah pautan 'lagi'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Sembunyikan semua, tambah pautan pada hari"
msgid "Stripe color"
msgstr "Warna jalur"
msgid ""
"The hex color value (like #ffffff) to use for this feed's calendar "
"stripe."
msgstr ""
"Nilai warna heks (seperti #ffffff) untuk digunakan sebagai warna jalur "
"fid kalendar ini."
msgid "Change date"
msgstr "Tukar tarikh"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Klik untuk melihat kesemua peristiwa @count"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Plugin Paparan untuk mempamerkan paparan yang mengandungi tarikh "
"sebagai Kalendar."
msgid "Adds ical functionality to Calendar views."
msgstr "Memasukkan fungsi ical kepada paparan Kalendar"
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Mencipta sebuah kotak timbul bagi tarikh kalendar."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Kotak Timbul Kalendar"
msgid ""
"Replaces the links to calendar items with a javascript popup that "
"gracefully regresses if javascript is not enabled"
msgstr ""
"Menukarkan pautan kepada item-item kalendar dengan kotak timbul "
"javascript yang merosot kembali dengan lemah lembut jika javascript "
"tidak dibolehkan"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Pameran berbilang"
msgid "Using the site name"
msgstr "Gunakan nama laman"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Gunakan nama laman sebagai tajuk"
msgid ""
"The Date argument in this view must be set up to provide a default "
"value set to the current date. Edit the argument, find 'Action to take "
"if argument is not present.', choose 'Provide default argument', then "
"select 'Current date'."
msgstr ""
"Argumen tarikh dalam paparan ini haruslah diset supaya nilai lalainya "
"diset kepada tarikh semasa. Sunting argumennya, cari 'Tindakan untuk "
"diambil jika argumen tidak wujud.', pilih 'Sediakan argumen lalai', "
"kemudian pilih 'Tarikh semasa'."
msgid "View the calendar."
msgstr "Paparkan kalendar"
msgid ""
"Calendar module cannot be updated until after Views has been updated. "
"Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the "
"remaining updates."
msgstr ""
"Modul kalendar tidak boleh dikemaskini hingga selepas Views telah "
"dikemaskini. Sila kembali ke <a href=\"@update-php\"> update.php </ a> "
"dan menjalankan kemaskini yang lain."
msgid ""
"calendar.module has updates, but cannot be updated until views.module "
"is updated first."
msgstr ""
"calendar.module mempunyai pengemaskinian, tapi tidak boleh dikemaskini "
"sehingga views.module dikemaskinikan terlebih dahulu."
msgid "iCal feed"
msgstr "fid iCal"
msgid "Display the view as an iCal feed."
msgstr "Pamerkan paparan sebagai sebuah fid iCal."
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Menjana sebuah fid iCal daripada paparan."
msgid "iCal settings"
msgstr "seting iCal"
msgid "The ical icon will be shown only on the selected displays."
msgstr "Ikon ical hanya akan ditunjukkan pada pameran terpilih."
msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/ical\", putting "
"one % in the path for each argument you have defined in the view."
msgstr ""
"Paparan ini akan dipamerkan dengan melawati laluan ini pada laman "
"anda. Adalah disyorkan laluan adalah seperti \"laluan/%/%/ical\", "
"memasukkan satu % dalam laluan bagi setiap argumen yang telah anda "
"takrifkan dalam paparan itu."
msgid ""
"A Calendar period display will not work without a Date argument or a "
"Date filter."
msgstr ""
"Pameran tempoh Kalendar tidak akan berfungsi tanpa argumen Tarikh atau "
"tapisan Tarikh."
msgid ""
"Map the View fields to the values they should represent in the iCal "
"feed. Only fields that have been added to the view are available to "
"use in this way. You can add additional fields to the view and mark "
"them 'Exclude from display' if you only want them in the iCal feed."
msgstr ""
"Petakan medan-medan Paparan kepada nilai-nilai yang patut diwakili "
"dalam fid iCal itu. Hanya medan-medan yang telah dimasukkan ke dalam "
"paparan itu boleh digunakan dengan cara ini. Anda boleh menambah "
"medan-medan tambahan dan menandanya 'Kecualikan daripada pameran' jika "
"anda hanya mahukannya dalam fid iCal."
msgid "The @style style requires a Date argument or a Date filter."
msgstr "Stail @style memerlukan argumen Tarikh atau tapisan Tarikh."
msgid "The @style style requires a Title field for the iCal export."
msgstr "Stail @style memerlukan medan Tajuk untuk pengeksportan iCal."
msgid ""
"The date field '@field' used by the display '@display_title' cannot be "
"set to 'Group multiple values'."
msgstr ""
"Medan tarikh '@field' yang digunakan oleh pameran '@display_title' "
"tidak boleh diset kepada 'Kumpulkan nilai-nilai berbilang'."
msgid "Calendar page"
msgstr "Laman kalendar"
msgid ""
"Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to "
"show the year, month, day, and week views."
msgstr ""
"Laman kalendar. Lampirkan lampiran jangka Kalendar pada laman ini, "
"diset untuk menunjukkan paparan tahun, bulan, hari dan minggu."
msgid "Calendar block"
msgstr "Blok kalendar"
msgid ""
"Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set "
"to show the year, month, day, or week view."
msgstr ""
"Laman kalendar. Lampirkan lampiran jangka Kalendar pada blok ini, "
"diset untuk menunjukkan paparan tahun, bulan, hari dan minggu."
msgid "Calendar period"
msgstr "Tempoh kalendar"
msgid ""
"An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using "
"any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar "
"block."
msgstr ""
"Lampiran bagi pameran kalendar bagi satu Tahun, Bulan, Hari atau "
"Minggu, menggunakan sebarang stail yang anda pilih. Lampirkan pada "
"laman Kalendar dan/atau blok Kalendar."
msgid "Calendar page year, month, week, or day view"
msgstr "Laman papar kalendar tahun, bulan, minggu atau hari"
msgid "Calendar navigation"
msgstr "Navigasi kalendar"
msgid "Legend Content Types"
msgstr "Petunjuk Jenis Kandungan"
msgid "Legend Vocabularies"
msgstr "Petunjuk Perbendaharaan Kata"
msgid "Legend Terms"
msgstr "Petunjuk Terma"
msgid "Date changer"
msgstr "Penukar tarikh"
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr "Cara nama hari minggu seharusnya dipaparkan dalam kalendar."
msgid "No items"
msgstr "Tiada item"
msgid "Time grouping"
msgstr "Pengumpulan masa"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr "Kumpulkan item-item kepada jangka masa berdasarkan masa permulaannya."
msgid "Half hour"
msgstr "Setengah jam"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Pengumpulan masa langganan"
msgid "Field grouping"
msgstr "Pengumpulan medan"
msgid "Get Calendar Node"
msgstr "Dapatkan Nod Kalendar"
msgid "Add+"
msgstr "Tambah+"
msgid "All times"
msgstr "Kesemua masa"
msgid "Before @time"
msgstr "Sebelum @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Hari kosong"
