# Spanish translation of Calendar (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Maximum items"
msgstr "Número máximo de elementos"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Feed type"
msgstr "Tipo de canal de noticias"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p>Vea documentación completa en !link.</p>"
msgid "Calendar Legend."
msgstr "Leyenda del calendario"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Leyenda del calendario"
msgid "Expire iCal cache"
msgstr "Expirar la caché de iCal"
msgid ""
"iCal feeds are cached to improve performance. Set an expiration time "
"for cached feeds."
msgstr ""
"Los canales de noticias de iCal se almacenan en caché para mejorar el "
"rendimiento. Establezca un tiempo de expiración para canales de "
"noticias en caché."
msgid "iCal Feeds"
msgstr "Canales web iCal"
msgid ""
"Use this section to set up iCal feeds that should be displayed in this "
"calendar. They will be shown along with any internal items that match "
"the calendar criteria."
msgstr ""
"Utilice esta sección para configurar fuentes de iCal que se "
"mostrarán en este calendario. Se mostrarán además con los elementos "
"internos que coincidan con el criterio del calendario."
msgid "The name of a feed to include in this calendar."
msgstr "El nombre del canal para incluir en este calendario."
msgid ""
"The external feed url or internal file path and name. Change "
"'webcal://' to 'http://'."
msgstr ""
"El URL externo o la ruta intera y el nombre. Cambie 'webcal://' a "
"'http://'."
msgid "Add to calendar"
msgstr "Añadir a calendario"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Calendario iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Attach to"
msgstr "Adjuntar a"
msgid "Calendar settings"
msgstr "Configuración de calendario"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " no es un color hexadecimal válido"
msgid "No link"
msgstr "Sin enlace"
msgid "First letter of name"
msgstr "La primera letra del nombre"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Las dos primeras letras del nombre"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Nombre abreviado"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Mostrar números de la semana"
msgid "3 items"
msgstr "3 elementos"
msgid "5 items"
msgstr "5 elementos"
msgid "10 items"
msgstr "1o elementos"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day. "
msgstr ""
"El número máximo de elementos a mostrar en las celdas del "
"calendario, útil para evitar un tamaño exagerado cuando hay "
"demasiados elementos en un día. "
msgid "Too many items"
msgstr "Demasiados elementos"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Mostrar el máximo, agregar un enlace «más»"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Ocultar todos, añadir un enlace al día"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Comportamiento cuando hay más elementos que el máximo en un sólo "
"día. Cuando hay más elementos que el máximo, se mostrará un enlace "
"al día."
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
msgid "Calendar requirements"
msgstr "Requisitos del calendario"
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Extensión de Views para mostrar vistas que contengan fechas como "
"Calendarios."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Muestra una calendario emergente para las fechas."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Calendario emergente"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Presentaciones multiples"
msgid "Using the site name"
msgstr "Usando el nombre del sitio"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Usar el nombre del sitio para el título"
msgid "View the calendar."
msgstr "Ver el calendario."
msgid "iCal settings"
msgstr "Opciones de iCal"
msgid "Calendar page"
msgstr "Página de calendario"
msgid "Calendar block"
msgstr "Bloque de calendario"
msgid "Calendar period"
msgstr "Periodo del calendario"
msgid "Calendar page year, month, week, or day view"
msgstr "Vistas de año, mes, semana o día para la página de Calendario"
msgid "Calendar navigation"
msgstr "Navegación del calendario"
msgid "Displays Views results in a calendar."
msgstr "Presentar resultados de la vista en un calendario."
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Seleccione el periodo de tiempo para esta pantalla de calendario."
msgid "Date changer"
msgstr "Alterador de fecha"
msgid "Taxonomy Legend Colors"
msgstr "Colores del rótulo de taxonomía"
msgid "The @style style requires a Date argument."
msgstr "El estilo @style requiere un argumento de fecha."
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr ""
"La forma en la que los nombres de los días de la semana deberían "
"mostrarse en el calendario."
msgid ""
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
"weeks and months."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar o no los números de semana en la columna "
"izquierda de los calendarios de semana y mes."
msgid "No items"
msgstr "Sin elementos"
msgid "Time grouping"
msgstr "Agrupamiento por tiempo"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr ""
"Agrupar los elementos en períodos de tiempo basándose en su hora de "
"inicio."
msgid "Half hour"
msgstr "Media hora"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Agrupamiento personalizado por tiempo"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Cuando elija la agrupación por tiempo 'personalizada', cree "
"agrupaciones de tiempo personalizadas como una lista separada por "
"comas de tiempos de 24 horas en la forma HH:MM:SS, como "
"'00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Asegúrese de empezar con '00:00:00'. "
"Todos los elementos posteriores a la última agrupación aparecerán "
"al final."
msgid "Field grouping"
msgstr "Agrupación de campos"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Opcionalmente, agrupe elementos en columnas por el valor de un campo, "
"por ejemplo, seleccione el tipo de contenido para mostrar los "
"elementos para cada tipo de contenido en su propia columna, o use un "
"campo de localización para organizar los elementos en columnas por "
"localización."
msgid "Add+"
msgstr "Agregar+"
msgid "All times"
msgstr "A cualquier hora"
msgid "Before @time"
msgstr "Antes de @time"
