# Welsh translation of Calendar (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Item"
msgstr "Eitem"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "more"
msgstr "mwy"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "Maximum items"
msgstr "Eitemau mwyaf"
msgid "Year"
msgstr "Blwyddyn"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Custom"
msgstr "Addasu"
msgid "Location"
msgstr "Lleoliad"
msgid "Items"
msgstr "Eitemau"
msgid "Feed type"
msgstr "Math o borthwr"
msgid "Month"
msgstr "Mis"
msgid "Unlimited"
msgstr "Diderfyn"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
msgid "Week"
msgstr "Wythnos"
msgid "Day"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Full name"
msgstr "Enw llawn"
msgid "Key"
msgstr "Allwedd"
msgid "<p>View complete documentation at !link.</p>"
msgstr "<p> Gweld dogfennaeth wedi ei gwblhau yn !link. </p>"
msgid "Calendar Legend."
msgstr "Eglurhad Calendr"
msgid "Calendar Legend"
msgstr "Eglurhad Calendr"
msgid "Expire iCal cache"
msgstr "Terfynu storfa iCal"
msgid ""
"iCal feeds are cached to improve performance. Set an expiration time "
"for cached feeds."
msgstr ""
"Mae porthwyr iCal yn cael eu storio i wella perfformiad. Gosodwch "
"amser diweddu i borthwyr wedi ei storio."
msgid "iCal Feeds"
msgstr "Porthwyr iCal"
msgid ""
"Use this section to set up iCal feeds that should be displayed in this "
"calendar. They will be shown along with any internal items that match "
"the calendar criteria."
msgstr ""
"Defnyddio'r adran yma i osod porthwyr iCal a ddylai gael eu dangos yn "
"y calendr yma. Byddent yn cael eu dangos gyda eitemau mewnol sydd yn "
"cydweddu gyda meini prawf y calendr."
msgid "The name of a feed to include in this calendar."
msgstr "Enw'r porthwr i gynnwys yn y calendr yma."
msgid ""
"The external feed url or internal file path and name. Change "
"'webcal://' to 'http://'."
msgstr ""
"Porthwr allanol url neu llwybr ffeil mewnol ac enw. Newid 'webcal://' "
"i 'http://'."
msgid "Add to calendar"
msgstr "Ychwanegu at galendr"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Calendr iCal"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dyddiad/ Amser"
msgid "Hour"
msgstr "Awr"
msgid "Attach to"
msgstr "Atodi at"
msgid "Calendar settings"
msgstr "Gosodiadau calendr"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " nid yw'n liw hecs dilys"
msgid "No link"
msgstr "Dim dolen"
msgid "First letter of name"
msgstr "Llythyren cyntaf yr enw"
msgid "First two letters of name"
msgstr "Y dwy lythyren gyntaf yr enw"
msgid "Abbreviated name"
msgstr "Enw wedi ei dalfyru"
msgid "Show week numbers"
msgstr "Dangos rhif yr wythnos"
msgid "3 items"
msgstr "3 eitem"
msgid "5 items"
msgstr "5 eitem"
msgid "10 items"
msgstr "10 o eitemau"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day. "
msgstr ""
"Nifer mwyaf eitemau i ddangos yng nghelloedd calendr, wedi ei "
"ddefnyddio i gadw calendr rhag ehangu i faint mawr pan mae llawer o "
"eitemau mewn diwrnod. "
msgid "Too many items"
msgstr "Gormod o eitemau"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr "Dangos mwyaf, ychwanegu dolen 'mwy'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr "Cuddio i gyd, ychwanegu dolen i ddydd"
msgid ""
"Behavior when there are more than the above number of items in a "
"single day. When there more items than this limit, a link to the day "
"view will be displayed."
msgstr ""
"Ymddygiad pan mae mwy na'r rhif uchod o eitemau mewn dydd unigol. Pan "
"mae mwy o eitemau nag y cyfyngder, bydd dolen i'r gwelediad dydd yn "
"cael ei ddangos."
msgid "Stripe color"
msgstr "Lliw rhes"
msgid ""
"The hex color value (like #ffffff) to use for this feed's calendar "
"stripe."
msgstr ""
"Gwerth lliw hecs (fel #ffffff) i'w ddefnyddio i'r rhes calnedr porthwr "
"yma."
msgid "Change date"
msgstr "Newid dyddiad"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr "Clicio i weld holl ddigwyddiadau @count"
msgid "Calendar requirements"
msgstr "Gofynnion calendr"
msgid ""
"The Calendar module requires a more current version of the Date API. "
"Please check for a newer version."
msgstr ""
"Mae'r modiwl Calendr yn gofyn am fersiwn mwy cyfredol o'r Dyddiad API. "
"Gwiriwch am fersiwn mwy newydd."
msgid ""
"The Calendar module requires the latest version of the Date API, be "
"sure you are installing the latest versions of both modules."
msgstr ""
"Mae'r modiwl Calendr yn gofyn am fersiwn diweddaraf o Dyddiad API, "
"byddwch yn siŵr eich bod yn mewnosod y fersiynau diweddaraf o'r ddau "
"fodiwlau."
msgid "Views plugin to display views containing dates as Calendars."
msgstr ""
"Gwelediadau plygio i mewn i ddangos gwelediadau sy'n cynnwys dyddiadau "
"fel Calendrau."
msgid "Adds ical functionality to Calendar views."
msgstr "Yn ychwanegu swyddogaeth ical i welediadau Calendr."
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr "Creu neidio i fyny i ddyddiadau calendr."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Calendr neidio i fyny"
msgid ""
"Replaces the links to calendar items with a javascript popup that "
"gracefully regresses if javascript is not enabled"
msgstr ""
"Yn ailosod y dolenni i eitemau calendr gyda javascript sy'n neidio i "
"fyny sydd yn archwelyd os nad yw javascript yn cael ei alluogi."
msgid "Multiple displays"
msgstr "Arddangosiadau lluosog"
msgid "Using the site name"
msgstr "Defnyddio enw safle"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Defnyddio enw'r safle ar gyfer y pennawd"
msgid ""
"The Date argument in this view must be set up to provide a default "
"value set to the current date. Edit the argument, find 'Action to take "
"if argument is not present.', choose 'Provide default argument', then "
"select 'Current date'."
msgstr ""
"Dylai Dyddiad arg yn y gwelediad yn fod wedi ei osod i ddarparu gwerth "
"rhagosod wedi ei osod i'r dyddiad cyfredol. Golygwch yr arg yma, "
"darganfyddwch 'Gweithred i'w wneud os nad yw'r arg yn bresennol.', "
"dewiswch 'Darparu arg rhagosod', yna dewis 'Dyddiad cyfredol'."
msgid "iCal feed"
msgstr "Porthwr iCal"
msgid "Display the view as an iCal feed."
msgstr "Dangos y gwelediad fel porthwr iCal."
msgid "Generates an iCal feed from a view."
msgstr "Generadu porthwr iCal o welediad."
msgid "iCal settings"
msgstr "Gosodiadau iCal"
msgid "The ical icon will be shown only on the selected displays."
msgstr "Bydd eicon ical yn cael ei ddangos yn unig i arddangosiadau dewisol."
msgid ""
"This view will be displayed by visiting this path on your site. It is "
"recommended that the path be something like \"path/%/%/ical\", putting "
"one % in the path for each argument you have defined in the view."
msgstr ""
"Bydd y gwlediad yma yn cael ei ddangos drwy ymweld â'r llwybr ar eich "
"safle. Argymhellir bod y llwybr yn rhywbeth tebyg i "
"\"llwybr/%/%/ical\", gan roi un % yn y llwybr i bob arg yr ydych wedi "
"ei ddiffinio yn y gwelediad."
msgid ""
"A Calendar period display will not work without a Date argument or a "
"Date filter."
msgstr ""
"Ni fydd arddangosiad cyfnod Calendr yn gweithio heb arg Dyddiad neu "
"hidlydd Dyddiad."
msgid "The @style style requires a Date argument or a Date filter."
msgstr "Mae @style eisiau Arg dyddiad neu Hidlydd dyddiad."
msgid ""
"The date field '@field' used by the display '@display_title' cannot be "
"set to 'Group multiple values'."
msgstr ""
"Mae maes dyddiad @field a ddefnyddir gan yr arddangosiad "
"@display_title methu ei osod i 'Werthoedd lluosog grŵp'."
msgid "Calendar page"
msgstr "Tudalen calendr"
msgid ""
"Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to "
"show the year, month, day, and week views."
msgstr ""
"Tudalen calendr, Atodi atodion cyfnod Calendr i'r dudalen yma, gosod i "
"ddangos gwelediadau y flwyddyn, mis, dydd ac wythnos."
msgid "Calendar block"
msgstr "Bloc calendr"
msgid ""
"Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set "
"to show the year, month, day, or week view."
msgstr ""
"Tudalen Calendr. Atodi atodiad cyfnod Calendr i'r bloc yma, ei osod i "
"ddangos gwelediad y flwyddyn, mis, dydd neu wythnos."
msgid "Calendar period"
msgstr "Cyfnod calendr"
msgid ""
"An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using "
"any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar "
"block."
msgstr ""
"Atodiad i arddangosiad calendr Flwyddyn, Mis, Dydd, neu Wythnos, gan "
"ddefnyddio unrhyw steil rydych yn ei ddewis. Atodi i dudalen Calendr "
"ac/neu bloc Calendr."
msgid "Calendar page year, month, week, or day view"
msgstr "Gwelediad blwyddyn, mis, wythnos neu dydd y dudalen Calendr."
msgid "Calendar navigation"
msgstr "Mordwyaeth calendr"
msgid "Creates back/next navigation and calendar links."
msgstr "Creu mordwyaeth ôl/nesaf a dolenni calendr."
msgid "Displays Views results in a calendar."
msgstr "Dangos canlyniadau Gwelediadau mewn calendr."
msgid "A Calendar period display will not work without a Date argument."
msgstr "Ni fydd arddangosiad cyfnod Calendr yn gweithio heb arg Dyddiad."
msgid "Select the calendar time period for this display."
msgstr "Dewis cyfnod amser calendr ar gyfer yr arddangosiad yma."
msgid ""
"The Calendar period display '@display_title' will not work without a "
"Date argument."
msgstr ""
"Ni fydd arddangosiad cyfnod Calendr @display_title yn gweithio heb arg "
"Dyddiad."
msgid ""
"The Calendar display '@display_title' will not work without a Date "
"argument."
msgstr ""
"Ni wnaiff arddangosiad Calendr '@display_title' weithio heb arg "
"Dyddiad."
msgid "Legend Content Types"
msgstr "Mathau Cynnwys Legend"
msgid "Legend Vocabularies"
msgstr "Geirfa Legend"
msgid "Legend Terms"
msgstr "Termau Legend"
msgid "Date changer"
msgstr "Newidydd dyddiad"
msgid "Display a popup calendar date selector?"
msgstr "Dangos dewisydd dyddiad calendr neidio i fyny?"
msgid "Content Type Legend Colors"
msgstr "Math Cynnwys Legend Lliw"
msgid ""
"<div class=\"form-item\"><label>Content Type</label><p>Set a hex color "
"value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each content "
"type. Types with empty values will have no stripe in the calendar and "
"will not be added to the legend.</p></div>"
msgstr ""
"<div dosbarth=\"eitem-ffurf\"><label> Math Cynnwys</label><p> Gosod "
"gwerth lliw hecs (fel #fffffff) i'w ddefnyddio yn eglurhad calendr i "
"bob math cynnwys. Ni fydd mathau gyda gwerthoedd gwag gyda rhes yn y "
"calendr ac ni fydd yn cael ei ychwanegu i'r eglurhad. </p></div>"
msgid "Vocabulary Legend Types"
msgstr "Mathau Egluro Geirfa"
msgid ""
"<div class=\"form-item\"><label>Vocabularies</label>Select "
"vocabularies to use for setting calendar legend colors by taxonomy "
"term. This works best for vocabularies with only a limited number of "
"possible terms.</div>"
msgstr ""
",div dosabrth=\"eitem-ffurf\"><label> Geirfaoedd</label> Dewisiwch "
"eirfaoedd i ddefnyddio i osod lliwiau eglurhad calendr gan derm "
"tacsonomeg. Mae hyn yn gweithio'n well i eirfaoedd sydd gyda nifer "
"cyfyng o dermau posibl. </div>"
msgid "Taxonomy Legend Colors"
msgstr "Lliwiau Eglurhad Tacsonomeg"
msgid ""
"<div class=\"form-item warning\">Please select Legend vocabularies "
"first!</div>"
msgstr ""
"<div dosbarth=\"rhybudd eitem-ffurf\"> Dewisiwch eirfaoedd Eglurhad yn "
"gyntaf!</div>"
msgid ""
"<div class=\"form-item\"><label>Taxonomy Terms</label><p>Set a hex "
"color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each "
"taxonomy term. Terms with empty values will have no stripe in the "
"calendar and will not be added to the legend.</p></div>"
msgstr ""
"<div dosbarth=\"eitem-ffurf\"><label> Termau Tacsonomeg</label><p> "
"Gosoda gwerth lliw hecs (fel #ffffff) i'w ddefnyddio yn yr eglurhad "
"calendr i bob term tacsonomeg. Ni fydd termau gyda gwerthoedd gwag "
"gyda rhes yn y calendr a ddim yn cael ei ychwanegu i'r "
"eglurhad.</p></div>"
msgid "The @style style requires a Date argument."
msgstr "Mae steil @style yn gofyn am arg Dyddiad."
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "Dydd calendr i enwau'r wythnos."
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar."
msgstr "Y ffordd y ddylai enwau'r wythnos ei ddangos mewn calendr."
msgid ""
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar "
"weeks and months."
msgstr ""
"I ddangos rhifau'r wythnod yn y golofn chwith yn wythnosau a misoedd "
"calendr neu ddim."
msgid "Time grouping"
msgstr "Grwpio Amser"
msgid "Group items together into time periods based on their start time."
msgstr ""
"Grwpio eitemau ynghyd i gyfnodau amser wedi seilio ar eu amser "
"cychwyn."
msgid "Half hour"
msgstr "Hanner awr"
msgid "Custom time grouping"
msgstr "Addasu grwpio amser"
msgid ""
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom "
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in "
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to "
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the "
"final group."
msgstr ""
"Wrth ddewis y dewis grwpio amser 'arferol', lluniwch grwpiau amser "
"arferferol fel rhestr o amseroedd 24-awr wedi'u gwahanu gan goma yn y "
"drefn AA:MM:EE, fel '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Sicrhewch y "
"dechreuwch gyda'r '00:00:00'. Bydd pob eitem ar ôl yr eitem olaf yn "
"mynd yn y grwp diwethaf."
msgid "Field grouping"
msgstr "Grwpio maes"
msgid ""
"Optionally group items into columns by a field value, for instance "
"select the content type to show items for each content type in their "
"own column, or use a location field to organize items into columns by "
"location."
msgstr ""
"Yn ddewisol gallwch grwpio eitemau i golofnau drwy werth maes, er "
"enghraifft dewis y math o gynnwys i ddangos eitemau i bob math o "
"gynnwys yn eu colofn eu hunain, neu defnyddio maes lleoliad i drefnu "
"eitmeau i golofnau drwy leoliad."
msgid "Get Calendar Node"
msgstr "Cael Nod Calendr"
msgid "All times"
msgstr "Pob amser"
msgid "Before @time"
msgstr "Cyn @time"
msgid "Empty day"
msgstr "Dydd gwag"
