# Norwegian Nynorsk translation of Brochure Site (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Nynorsk translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brochure Site (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "User interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "user"
msgstr "brukar"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre oppsett"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Sette tilbake til standard"
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Legg inn"
msgid "Operations"
msgstr "Operasjonar"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
msgid "content"
msgstr "innhald"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
msgid "disabled"
msgstr "gjer utilgjengeleg"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Disabled"
msgstr "Ikkje aktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "error"
msgstr "feil"
msgid "Block title"
msgstr "Blokkoverskrift"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innhaldstyper"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillingar"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Sett til standard"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikkje gjerast om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
msgid "Parent"
msgstr "Opp eit nivå"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "endre"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Book"
msgstr "Bok"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
msgid "Back"
msgstr "Attende"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "remove"
msgstr "fjern"
msgid "View"
msgstr "Sjå på"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabular"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "results"
msgstr "resultat"
msgid "search"
msgstr "søk"
msgid "read more"
msgstr "les meir"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidspunkt"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
msgid "action"
msgstr "handling"
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "file"
msgstr "fil"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Menu item"
msgstr "Menydel"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Submit @name"
msgstr "Send inn @name"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Nettside"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Oppsettet er lagra."
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Tenarnamn"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Input format"
msgstr "Inndataformat"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Stad"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Flytta fram til forsida"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Satt til toppen av lista"
msgid "Revisions"
msgstr "Utgåver"
msgid "Log message"
msgstr "Loggmelding"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnamn"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Contains"
msgstr "Inneheld"
msgid "Does not contain"
msgstr "Ikkje inneheld"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Er mindre enn eller lik"
msgid "Is equal to"
msgstr "Er lik"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Er større enn eller lik"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Er ulik"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sidan"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrive av"
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 vedlegg"
msgstr[1] "@count vedlegg"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er påkrevd."
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
msgid "Terms"
msgstr "Termar"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "security"
msgstr "sikring"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "View all"
msgstr "Sjå alle"
msgid "Now"
msgstr "No"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Namnet på menyen noden tilhøyrer."
msgid "Node path settings"
msgstr "Node sti innstillingar"
msgid "!time ago"
msgstr "!time sidan"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "String"
msgstr "Streng"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikkje installert"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maks lengde"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
msgid "Preformatted"
msgstr "Førehandsformatera"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Edit group"
msgstr "Rediger gruppe"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillingar"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Default language"
msgstr "Standard språk"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfattarinformasjon"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet vera tomt for å velge %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
msgid "File attachments"
msgstr "Vedlagte filer"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Klokkelsett"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Vel alle radene i denne tabellen"
msgid "Deselect all rows in this table"
msgstr "Ikkje vel nokon rader i denne tabellen"
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiseringsval"
msgid "Create new revision"
msgstr "Lag ny utgåve"
msgid "Configure block"
msgstr "Blokkinnstillingar"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Websida's tidssone"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Datoen's tidssone"
msgid "timezone"
msgstr "tidssone"
msgid "Hour"
msgstr "Time"
msgid "Minute"
msgstr "Minutt"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Input Type"
msgstr "Inndatatype"
msgid "Select list"
msgstr "Listevalg"
msgid "Text field"
msgstr "Tekstfelt"
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
msgid "Default Display"
msgstr "Standardvisning"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "To date"
msgstr "Til dato"
msgid "From date"
msgstr "Frå dato"
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
msgid "Greater than"
msgstr "Større enn"
msgid "Date formats"
msgstr "Datoformat"
msgid "view revisions"
msgstr "sjå på tidligare utgåver"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Utgåver av %title"
msgid "revert"
msgstr "tilbakestill"
msgid "Revision"
msgstr "Utgåve"
msgid "current revision"
msgstr "denne utgåva"
msgid "Permissions"
msgstr "Rettar"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Innstillingane dine har vorte lagra"
msgid "Not published"
msgstr "Ikkje publisert"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menyval"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Skjult>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG-kvalitet"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarinnstillingar"
msgid "Read only"
msgstr "Berre les"
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
msgid "disable"
msgstr "deaktiver"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Filopplastingsfeil. Kunne ikkje flytte den opplasta fila."
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Skriv inn søkeorda dine"
msgid "Menus"
msgstr "Menyar"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Ein gyldig dato er påkrevd for %title."
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Same as From date"
msgstr "Same som frådato"
msgid "Above"
msgstr "Over"
msgid "Within"
msgstr "Innan"
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "År (fire siffer)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "År (to siffer)"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standard tidssone"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Read/Write"
msgstr "Les/skriv"
msgid "file system"
msgstr "filsystem"
msgid "Language neutral"
msgstr "Språknøytral"
msgid "<Any>"
msgstr "<Alle>"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Mappa %directory finst ikkje."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Mappa %directory kan ikkje skrivast til"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Kan ikkje skrive til mappa %directory, dette fordi den ikkje har "
"korrekte innstillingar for tilgang."
msgid "Aggregator"
msgstr "Nyheitsinnsamlar"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"GD-biblioteket er for gamalt eller finst ikkje. Les <a "
"href=\"@url\">PHP bildedokumentasjonen</a> for å lære korleis du kan "
"rette på det."
msgid "GD library"
msgstr "GD-bibliotek"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"URL'en %url er ikkje gyldig. Skriv inn heile URL-en, til dømes "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Book navigation"
msgstr "Boknavigering"
msgid "Add comment"
msgstr "Legg til kommentar"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarar per side"
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
msgid "Machine name"
msgstr "Datamaskinnamn"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Godkjenning feila, ver vennleg å prøve igjen. Om feilen varer ved "
"må vi be deg ta kontakt med administrator for nettstaden."
msgid "sort by @s"
msgstr "sorter etter @s"
msgid "View settings"
msgstr "Innstillingar for visning"
msgid "Create @name"
msgstr "Lag @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Ikkje aktivert"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Vis @count verdi(ar)"
msgid "starting from @count"
msgstr "start frå @count"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
msgid "Default sort order"
msgstr "Standard sortering"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Berre file med desse filetternamna er tilletne: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Fila er %filesize stor, dette er meir enn maksimalgrensa på %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Fila er %filesize stor, og du har ikkje nok plass igjen i "
"lagringsplassen din på %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Biletet måtte tilpassast for å passe i maksimal størrelse på "
"%dimensions pikslar."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Biletet er for stort; maksimal størrelse er %dimensions pikslar."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Biletet er for lite; minimum størrelse er %dimensions pikslar."
msgid "Starts with"
msgstr "Startar med"
msgid "Revision information"
msgstr "Versjonsinformasjon"
msgid "Delete comment"
msgstr "Slett kommentar"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Ends with"
msgstr "Sluttar med"
msgid "Delete link"
msgstr "Slett lenke"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr "Bilethandsamingsverktyet %toolkit kan ikkje gjere %function korrekt."
msgid "Format: @date"
msgstr "Format: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "År må vera mellom %min og %max."
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Månad må vera mellom 1 og 12."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "Dag må vera mellom !min og !max."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "Time må vera mellom !min og !max."
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "Minutt må vera mellom !min og !max."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "Sekund må vera mellom !min og !max."
msgid "A valid value is required."
msgstr "Ein gyldig verdi er påkrevd."
msgid "date ical"
msgstr "dato ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr "Tildato må vera fylt ut."
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Dato er ugyldig."
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "Tildato må vera større enn frådato."
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikale faner"
msgid "New revision"
msgstr "Ny versjon"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Skru av tekstformatering."
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Skru på tekstformatering."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkorting"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid "Contains any word"
msgstr "Inneheld eit av orda"
msgid "Contains all words"
msgstr "Inneheld alle orda"
msgid "Poll"
msgstr "Avstemming"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Datamaskinlesbart namn"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Datamaskinlesbart namn kan bare innehalde små bokstavar, tal og "
"understrek."
msgid "Field %field has errors."
msgstr "Feltet %field innheld feil."
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title er ugyldig."
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "!day-name sundag|måndag|tysdag|onsdag|torsdag|fredag|laurdag"
msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat"
msgstr "!day-abbreviation sun|mån|tys|ons|tor|fre|laur"
msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "!day-abbreviation S|M|T|O|T|F|L"
msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA"
msgstr "!day-abbreviation SU|MÅ|TY|ON|TO|FR|LA"
msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day"
msgstr ""
"!datetime År|Månad|Dag|Veke|Time|Minutt|Sekund|Heile dagen|Heile "
"dagen"
msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds"
msgstr "!datetime_plural År|Månader|Dagar|Veker|Timar|Minuttar|Sekundar"
msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth"
msgstr "!date_order Kvar|Fyrste|Andre|Tredje|Fjerde|Femte"
msgid ""
"!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth "
"from last"
msgstr ""
"!date_order |Siste|Nest siste|Tredje frå slutten|Fjerde frå "
"slutten|Femte frå slutten"
msgid "!date_nav Prev|Next|Today"
msgstr "!date_nav Forrige|Neste|Idag"
msgid ""
"!month-name "
"|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"!month-name "
"|Januar|Februar|Mars|April|Mai|Juni|Juli|August|September|Oktober|November|Desember"
msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec"
msgstr "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|Mai|Jun|Jul|Aug|Sep|Okt|Nov|Des"
msgid "Add format"
msgstr "Legg til format"
msgid "ending on @count"
msgstr "slutt på @count"
msgid "@field_name From date"
msgstr "@field_name frå dato"
msgid "@field_name To date"
msgstr "@field_name til dato"
msgid "The From date is invalid."
msgstr "Frådato er ugyldig."
msgid "The To date is invalid."
msgstr "Tildato er ugyldig."
