# Belarusian translation of Brochure Site (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2010 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brochure Site (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:03+0000\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць наладкі"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ськінуць да дапомных парамэтраў"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "List"
msgstr "Сьпіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "disabled"
msgstr "адлучана"
msgid "Description"
msgstr "Апісаньне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "error"
msgstr "памылка"
msgid "Block title"
msgstr "Загаловак блёку"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Увага: гэтае дзеяньне ня можа быць "
"скасаваным."
msgid "Message"
msgstr "Паведамленьне"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Help text"
msgstr "Даведкавы тэкст"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Гіерархія"
msgid "Related terms"
msgstr "Зьнітаваныя дэфініцыі"
msgid "Required"
msgstr "Абавязкова"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "none"
msgstr "ніякі"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Наладкі"
msgid "Feed"
msgstr "Жывільнік"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "settings"
msgstr "наладкі"
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "forums"
msgstr "форумы"
msgid "results"
msgstr "вынікі"
msgid "search"
msgstr "пошук"
msgid "Teaser"
msgstr "Тлумачальнік (суправаджэнчы надпіс)"
msgid "Timestamp"
msgstr "Пазначка даты"
msgid "Attachment"
msgstr "Дадатак"
msgid "Picture"
msgstr "Выява"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Menu item"
msgstr "Пункт меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Разгорнута"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Block"
msgstr "Блёк"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Канхвігурацыя захаваная"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак 1"
msgid "Roles"
msgstr "Статусы"
msgid "Comment"
msgstr "Камэнтар"
msgid "Hostname"
msgstr "Імя хасту"
msgid "Score"
msgstr "Адзнака"
msgid "Input format"
msgstr "Фармат уводу"
msgid "Signature"
msgstr "Подпіс"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Пастаўлена на галоўную старонку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прымацавана напачатку сьпісаў"
msgid "Log message"
msgstr "Паведамленьне рэгістру"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Назоз слоўніку"
msgid "Term name"
msgstr "Назоў дэфініцыі"
msgid "Last access"
msgstr "Апошні дасяг"
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
msgid "Normal"
msgstr "Нармалёвы"
msgid "%time ago"
msgstr "%time таму"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "System"
msgstr "Сыстэма"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "security"
msgstr "бясьпека"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
msgid "String"
msgstr "Радок"
msgid "Referrer"
msgstr "Крыніца запыту"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Часу таму"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgid "Node: ID"
msgstr "Допіс: ID"
msgid "Random"
msgstr "Выпадковы"
msgid "Last checked"
msgstr "Апошняя праверка"
msgid "Preformatted"
msgstr "Перадфарматаваны тэкст"
msgid "Save settings"
msgstr "Захаваць наладкі"
msgid "reply"
msgstr "адказаць"
msgid "Authoring information"
msgstr "Аўтар ды дата"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Пакіньце пустым для %anonymous."
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "File attachments"
msgstr "Дадаткі"
msgid "Feeds"
msgstr "Жывільнікі"
msgid "Full text"
msgstr "Поўны тэкст"
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "Search results"
msgstr "Вынікі пошуку"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "Калі ласка, увядзіце ключавыя словы."
msgid "unlimited"
msgstr "неабмежавана"
msgid "Deleted"
msgstr "Выдалена"
msgid "Create new revision"
msgstr "Стварыць новую вэрсыю"
msgid "Greater than"
msgstr "Знак \"болей за\""
msgid "Parent term"
msgstr "Бацькоўская дэфініцыя"
msgid "view revisions"
msgstr "прагляд вэрсыяў"
msgid "revert"
msgstr "адкат"
msgid "current revision"
msgstr "бягучая вэрсыя"
msgid "Menu settings"
msgstr "Наладкі меню"
msgid "Comment settings"
msgstr "Наладкі камэнтараў"
msgid "Read only"
msgstr "Толькі чытаньне"
msgid "users"
msgstr "карыстальнікі(-аў)"
msgid "disable"
msgstr "адлучыць"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Увядзіце ключавыя словы для пошуку."
msgid "Default time zone"
msgstr "Дапомны часавы пас"
msgid "Permission"
msgstr "Дазвол"
msgid "Read/Write"
msgstr "Чытаньне/Запіс"
msgid "file system"
msgstr "файлавая сыстэма"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Дырэкторыя %directory не йснуе."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Дырэкторыя %directory: запіс забаронены."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Дырэкторыя %directory зачыненая для "
"запісу, паколькі ня мае слушна "
"сканхвігураваных правоў дасягу."
msgid "Book navigation"
msgstr "Навігацыя па падшыўцы"
msgid "and"
msgstr "ды"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Аўтазапаўненьне"
msgid "Inserted"
msgstr "Пастаўлена"
msgid "filter"
msgstr "фільтар"
msgid "Poll"
msgstr "Апытаньне"
msgid "upload"
msgstr "запампоўка"
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Вэрсыі дазваляюць адсочваць "
"адрозьненьні між рознымі вэрсыямі "
"допісаў."
msgid "Search form"
msgstr "Форма пошуку"
