# German translation of Boost (6.x-1.17)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boost (6.x-1.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "default"
msgstr "default"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Page URL"
msgstr "Seiten-URL"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
msgid "Caching"
msgstr "Cache"
msgid "Cache file path"
msgstr "Pfad der Cache-Datei"
msgid "Cache every page except the listed pages."
msgstr "Alle Seiten außer den aufgelisteten Seiten zwischenspeichern."
msgid "Cache only the listed pages."
msgstr "Nur die aufgelisteten Seiten zwischenspeichern."
msgid ""
"Cache pages for which the following PHP code returns <code>TRUE</code> "
"(PHP-mode, experts only)."
msgstr ""
"Seiten, für die der Folgende PHP-Code <code>TRUE</code> zurückgibt, "
"cachen (PHP-Modus, nur für Experten)"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can severely break your Drupal site."
msgstr ""
"Wenn der PHP-Modus ausgewählt ist, geben Sie PHP-Code zwischen %php "
"ein. Beachten Sie, dass die Ausführung von inkorrektem PHP-Code Ihre "
"Drupal-Seite zerstören kann."
msgid "Pre-process function"
msgstr "Pre-Prozess-Funktion"
msgid "boost"
msgstr "Boost"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
msgid "Content Type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Cache path"
msgstr "Cache-Pfad"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Standardmäßig komprimiert Drupal zwischengespeicherte Seiten, so "
"dass Bandbreite gespart und Downloadzeit verkürzt wird. Diese Option "
"sollte deaktiviert werden, wenn Ihr Webserver bereits selbständig "
"Komprimierung unterstützt."
msgid "Gzip page compression (Boost & Core)"
msgstr "Gzip-Seite-Komprimierung (Boost & Core)"
msgid "Boost File Cache"
msgstr "Boost-Datei-Cache"
msgid "Boost - Static page cache"
msgstr "Boost - Statischer Seitencache"
msgid "(Not Recommended) Set Boost & Core (if enabled) cache for each page"
msgstr ""
"(Nicht empfohlen) Legen Sie für Boost & Core (falls aktiviert) den "
"Cache für jede Seite fest"
msgid "Preemptive Cache HTML"
msgstr "Preemptive Cache HTML"
msgid "Crawl Site after cron runs, so the cache is primed."
msgstr "Site nachdem cron läuft durchsuchen, so dass der Cache gefüllt ist."
msgid "Preemptive Cache XML"
msgstr "Preemptive Cache XML"
msgid "Preemptive Cache AJAX/JSON"
msgstr "Preemptive Cache AJAX/JSON"
msgid "Boost: Static page cache cleared."
msgstr "Boost: Statischer Seitencache wurde gelöscht."
msgid "Static page cache (boost) and all other caches cleared."
msgstr "Statische Seiten-Cache (boost) und alle anderen Caches gelöscht."
msgid "All other caches cleared."
msgstr "Alle anderen Caches gelöscht."
msgid "Boost cacheability settings"
msgstr "Boost Einstellungen für das Zwischenspeichern"
msgid "Statically cache specific pages"
msgstr "Bestimmte Seiten statisch zwischenspeichern"
msgid "Boost advanced settings"
msgstr "Boost Erweiterte Einstellungen"
msgid "Cache pages that contain URL Variables"
msgstr "Cacheseiten, die URL-Variablen enthalten"
msgid "Cache html documents/pages"
msgstr "Cache HTML-Dokumente/Seiten"
msgid "Cache .xml & /feed"
msgstr "Cache .xml & /feed"
msgid "Boost will cache .xml and /feed urls as xml data."
msgstr "Boost wird .XML und / Feed-URLs als XML-Daten zwischenspeichern."
msgid "Cache .css"
msgstr ".css zwischenspeichern"
msgid "Boost will cache CSS files."
msgstr "Boost wird CSS-Dateien zwischenspeichern."
msgid "Cache .js"
msgstr ".js zwischenspeichern"
msgid "Boost will cache javascript files."
msgstr "Boost wird Javascript Dateien zwischenspeichern."
msgid "Cache ajax/json"
msgstr "AJAX / JSON zwischenspeichern"
msgid "Only allow ASCII characters in path"
msgstr "Nur  ASCII-Zeichen im Pfad erlauben"
msgid "Overwrite the cached file if it already exits"
msgstr ""
"Die zwischengespeicherte Datei zu überschreiben, wenn diese bereits "
"vorhanden ist"
msgid "This is useful if crawling a site before it goes live."
msgstr ""
"Es ist nützlich, eine Website zu durchblättern, bevor sie live "
"geschaltet wird."
msgid "Turn off clean url's for logged in users"
msgstr "Schalten Sie Clean URLs für angemeldete Benutzer aus"
msgid "chmod()"
msgstr "chmod()"
msgid "Ignore cache flushing"
msgstr "‚Cache leeren‘ ignorieren"
msgid "Boost Apache .htaccess settings generation"
msgstr "Boost Apache .htaccess Einstellungen erzeugen"
msgid "Servers URL or Name"
msgstr "Server-URL oder Name"
msgid ""
"Best to leave these as %{}, only try the last option(s) if boost is "
"still not working."
msgstr ""
"Diese Werte werden am besten bei %{} belassen. Die letzten Optionen "
"sollten nur ausgewählt werden, wenn Boost noch immer nicht "
"funktioniert."
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root"
msgid "Generated Rules"
msgstr "Generierte Regeln"
msgid "Pre-process function %function() does not exist."
msgstr "Pre-Process Funktion %function() ist nicht vorhanden."
msgid "Core page cache cleared."
msgstr "Core-Seite-Cache geleert."
msgid "Anonymous page caching"
msgstr "Anonyme Seiten zwischenspeichern"
msgid "Boost: Pages cache status"
msgstr "Boost: Seiten-Cache-Status"
msgid "Boost: AJAX core statistics"
msgstr "Boost: AJAX Kern Statistiken"
msgid "Display Statistics."
msgstr "Statistiken anzeigen."
msgid "Cache Statistics Block"
msgstr "Cache-Statistik Block"
msgid "Lookup Error Type"
msgstr "Lookup-Fehlertyp"
msgid "Turn Off Error Checking"
msgstr "Schalten Sie die Fehlerüberprüfung aus"
msgid "Flush Page"
msgstr "Seitencache leeren"
msgid "Default: %default"
msgstr "Standard: %default"
msgid "Preemptive Cache"
msgstr "Preemptive Cache"
msgid "Set Configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Page ID"
msgstr "Seiten-ID"
msgid "id_value"
msgstr "id_value"
msgid "type_value"
msgstr "type_value"
msgid "Content Container"
msgstr "Content Container"
msgid "container_value"
msgstr "container_value"
msgid ""
"Unable to create directory: %dir<br /> Group ID: %gid<br /> User ID: "
"%uid<br /> Current script owner: %user<br />"
msgstr ""
"Kann Verzeichnis nicht erstellen: %dir <br /> Gruppen ID: %gid <br /> "
"Benutzer-ID: %uid <br /> Aktueller Skript Besitzer: %user <br />"
msgid ""
"Unable to write temp file: %file<br /> Group ID: %gid<br /> User ID: "
"%uid<br /> Current script owner: %user<br />"
msgstr ""
"Temporäre Datei kann nicht geschrieben werden: %file<br /> "
"Gruppen-ID: %gid<br /> Benutzer-ID: %uid<br /> Aktueller "
"Skript-Besitzer: %user<br>"
msgid "Boost Settings"
msgstr "Boost-Einstellungen"
msgid "Advanced boost configuration."
msgstr "Erweiterte Boost-Konfiguration."
msgid "Static page cache cleared."
msgstr "Statischer Seitencache wurde geleert."
msgid "List of the cached page"
msgstr "Liste der die zwischengespeicherten Seiten"
msgid "!cache_dir: does not exist."
msgstr "!cache_dir: Verzeichnis existiert nicht"
msgid ""
"Directory %dir credentials - Permissions: %fp. Owner %fo. Group "
"%fg.<br /> Your credentials - Group ID: %gid. User ID: %uid. Current "
"script owner: %user."
msgstr ""
"Verzeichnis %dir Zugriffsrechte - Zugriffsrechte: %fp. Eigentümer "
"%fo. Gruppe %fg.<br /> Ihre Zugriffsrechte - Gruppen-ID: %gid. "
"Benutzer-ID: %uid. Aktueller Eigentümer des Skripts: %user."
msgid "Can not write to file-system"
msgstr "Kann nicht ins Dateisystem schreiben."
msgid "Enable the cron crawler"
msgstr "Den Cron-Crawler aktivieren"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Explanation of .htaccess variables</a> <br /><br /> "
"<strong>Be sure to save the configuration and then go to the <a "
"href=\"!rules\">htaccess rules generation page</a> and copy the "
"rules.</strong>"
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Erklärung der .htaccess-Variablen</a> <br /><br /> "
"<strong>\r\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Konfiguration speichern und gehen Sie "
"dann zur <a href=\"!rules\">htaccess-Regel-Konfigurationsseite</a> und "
"kopieren Sie die Regeln.</strong>"
msgid "Value of %best is recommended for this server."
msgstr "Ein Wert von %best wird für diesen Server empfohlen"
msgid ""
"Caches text (html, ajax, xml) outputted by Drupal as static files for "
"performance and scalability purposes."
msgstr ""
"Cached Text (HTML, Ajax, XML) Ausgaben von Drupal als statische "
"Dateien aus Leistungs- und Skalierbarkeitsgründen."
msgid "ETag Settings"
msgstr "ETag-Einstellungen"
msgid ""
"Uses <a href=\"!link\">FileETag Directive</a> to set <a "
"href=\"!about\">ETags</a> for the files cached by Boost. <a "
"href=\"!stack\">More info on this subject</a>"
msgstr ""
"Verwendet die <a href=\"!link\">FileETag Direktive</a>, um <a "
"href=\"!about\">ETags</a> für die durch Boost zwischengespeicherten "
"Dateien zu setzen. <a href=\"!stack\">Weitere Informationen zu diesem "
"Thema</a>."
msgid "ERROR: <pre>%error</pre> !link <br /> !performance"
msgstr "FEHLER: <pre>%error</pre> !link <br> !performance"
msgid "Boost Tags"
msgstr "Boost Tags"
msgid ""
"Boost installed correctly, should be working if properly <a "
"href=\"@settings\">configured</a>."
msgstr ""
"Boost wurde korrekt installiert, es sollte korrekt funktionieren, wenn "
"es korrekt <a href=\"@settings\">konfiguriert</a> wurde."
