# Ukrainian translation of Boost (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boost (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-18 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Мінімальний час життя кешу"
msgid "Cache file path"
msgstr "Шлях кешованих файлів"
msgid "Cache every page except the listed pages."
msgstr ""
"Кешувати усі сторінки, окрім "
"перелічених."
msgid "Cache only the listed pages."
msgstr "Кешувати лише перелічені сторінки."
msgid "boost"
msgstr "boost"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Scope"
msgstr "Область"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "!link"
msgstr "!link"
msgid "Cache path"
msgstr "Шлях кешу"
msgid ""
"The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause "
"any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the "
"loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules when serving a "
"cached page. This results in an additional performance boost but can "
"cause unwanted side effects."
msgstr ""
"Нормальний режим кешування пасує "
"більшості сайтів і не викликає "
"побічних ефектів. В агресивному "
"режимі пропускається завантаження "
"(boot) і вивантаження (exit) включених "
"модулів при запиті кешованих "
"сторінок. Це дає додатковий приріст "
"продуктивності, але може викликати "
"небажані побічні ефекти."
msgid ""
"<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible "
"with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use "
"aggressive caching and enable new modules, you will need to check this "
"page again to ensure compatibility."
msgstr ""
"<strong class=\"ok\">Наразі всі увімкнені "
"модулі підтримують агресивне "
"використовування кешу.</strong> Майте на "
"увазі, що після увімкненні нових "
"модулів потрібно відвідати цю "
"сторінку для перевірки сумісності."
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Нормальний (рекомендується для діючих "
"сайтів, не має побічних ефектів)"
msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
msgstr ""
"Агресивний (лише для експертів, "
"можливі побічні ефекти)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"При високім навантаженні на сайт "
"необхідно збільшити мінімальний час "
"життя кеша. Мінімальний час життя кеша "
"- це проміжок часу, після закінчення "
"якого кеш буде очищений і створений "
"заново. Цей параметр використовується "
"й при кешуванні блоків. Більший час "
"життя кеша збільшує продуктивність, "
"але користувачі не зможуть більш "
"тривалий час побачити оновлену "
"інформацію на сайті."
msgid "All other caches cleared."
msgstr "Всі інші кеші очищено."
msgid "Boost cacheability settings"
msgstr "Налаштування доступності кешу від Boost"
msgid "Boost advanced settings"
msgstr "Розширені налаштунки Boost"
msgid "Cache pages that contain URL Variables"
msgstr ""
"Кешувати сторінки, що містять "
"URL-змінні"
msgid "Cache html documents/pages"
msgstr "Кешувати html документи/сторінки"
msgid "Cache .xml & /feed"
msgstr "Кешувати .xml & /feed"
msgid "Cache .css"
msgstr "Кешувати .css"
msgid "Cache .js"
msgstr "Кешувати .js"
msgid "Cache ajax/json"
msgstr "Кешувати ajax/json"
msgid "Boost Apache .htaccess settings generation"
msgstr ""
"Генерування налаштувань для файла Apache "
".htaccess від модуля Boost"
msgid ""
"Best to leave these as %{}, only try the last option(s) if boost is "
"still not working."
msgstr ""
"Найкраще залишити їх у вигляді %{}, "
"спробуйте останні варіант(и) лише якщо "
"boost не працює."
msgid "Document Root"
msgstr "Корінь документа"
msgid "Generated Rules"
msgstr "Генеровані правила"
msgid "Anonymous page caching"
msgstr "Анонімне кешування сторінок"
msgid "Boost: Pages cache status"
msgstr "Boost: Стан кешу сторінок"
msgid "Display Statistics."
msgstr "Показати статистику."
msgid "Flush Page"
msgstr "Вилучити сторінку"
msgid "Page ID"
msgstr "ID сторінки"
msgid "Boost Settings"
msgstr "Налаштування Boost"
msgid "Static page cache cleared."
msgstr "Кеш статичних сторінок очищено."
msgid "!cache_dir: does not exist."
msgstr "!cache_dir: не існує."
msgid ""
"Directory %dir credentials - Permissions: %fp. Owner %fo. Group "
"%fg.<br /> Your credentials - Group ID: %gid. User ID: %uid. Current "
"script owner: %user."
msgstr ""
"Облікові дані каталогу %dir  - Права "
"доступу: %fp. Власник %fo. Група %fg.<br /> "
"Ваші облікові дані - ID групи: %gid. ID "
"користувача: %uid. Поточний власник "
"сценарію: %user."
msgid "Dir for non compressed files"
msgstr "Каталог для нестиснених файлів"
msgid "Can not write to file-system"
msgstr ""
"Неможливо здійснити запис до файлової "
"системи"
