# Portuguese, Portugal translation of Boost (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boost (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "default"
msgstr "predefinido"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Caching"
msgstr "Armazenando em cache"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Tempo de vida mínimo da cache"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid ""
"The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause "
"any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the "
"loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules when serving a "
"cached page. This results in an additional performance boost but can "
"cause unwanted side effects."
msgstr ""
"O modo de cache normal é adequado para a maioria dos sites e não "
"causa quaisquer efeitos secundários. O modo de cache agressivo faz "
"com que o Drupal salte a parte de carregamento (boot) e finalização "
"(exit) dos módulos que estão activados, ao servir uma página que "
"esteja guardada na cache. Isto resulta num ganho adicional de "
"desempenho mas pode causar efeitos secundários indesejados."
msgid ""
"<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible "
"with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use "
"aggressive caching and enable new modules, you will need to check this "
"page again to ensure compatibility."
msgstr ""
"<strong class=\"ok\">Neste momento, todos os módulos são "
"compatíveis com o modo de cache agressivo.</strong> Por favor tenha "
"em conta que se utilizar o modo de cache agressivo, deverá verificar "
"novamente esta página para garantir a compatibilidade."
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normal (recomendado para sites de produção, sem efeitos "
"secundários)"
msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
msgstr "Agressivo (apenas para especialistas, possíveis efeitos secundários)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Em sites de muito tráfego, pode tornar-se necessário forçar um "
"tempo de vida mínimo da cache. O tempo de vida mínimo da cache é o "
"tempo mínimo que decorrerá antes que a cache seja limpa e recriada, "
"e é aplicado tanto à cache de páginas como à cache de blocos. Um "
"maior tempo de vida mínimo da cache resulta em melhor desempenho mas "
"os utilizadores não irão ver novos conteúdos durante um maior "
"período de tempo."
