# Spanish translation of Boost (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2013 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Boost (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-28 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Tiempo mínimo de permanencia en caché"
msgid "Cache file path"
msgstr "Cachear ruta del archivo"
msgid "Cache every page except the listed pages."
msgstr "Cachear todas las páginas excepto las páginas listadas."
msgid "Cache only the listed pages."
msgstr "Poner en caché sólo las páginas que se listan."
msgid "Pre-process function"
msgstr "función de preprocesado"
msgid "boost"
msgstr "boost"
msgid ""
"Provides a performance and scalability boost through caching Drupal "
"pages as static HTML files."
msgstr ""
"Proporciona un notable aumento de funcionamiento y escalabilidad "
"poniendo en caché las páginas de Drupal como archivos HTML "
"estáticos."
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Expired stale files from static page cache."
msgstr ""
"Expirar archivos obsoletos de las páginas estáticas de la memoria "
"caché."
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "!link"
msgstr "!link"
msgid "Cache path"
msgstr "Ruta de la caché"
msgid ""
"The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause "
"any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the "
"loading (boot) and unloading (exit) of enabled modules when serving a "
"cached page. This results in an additional performance boost but can "
"cause unwanted side effects."
msgstr ""
"El modo normal de caché es apropiado para la mayoría de los sitios y "
"no produce ningún efecto secundario. El modo de caché agresivo hace "
"que Drupal omita la carga (arranque o «boot») y descarga (salida o "
"«exit») de los módulos activados cuando se sirve una página en "
"caché. Esto se traduce en una mejora adicional al desempeño pero "
"puede causar efectos secundarios indeseables."
msgid ""
"<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible "
"with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use "
"aggressive caching and enable new modules, you will need to check this "
"page again to ensure compatibility."
msgstr ""
"<strong class=\"ok\">Actualmente, todos los módulos activos son "
"compatibles la política agresiva de caché.</strong> Tenga en cuenta "
"que si utiliza una caché agresiva y activa nuevos módulos, tiene que "
"volver a esta página para verificar su compatibilidad."
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normal (recomendado para los sitios en funcionamiento real, sin "
"efectos secundarios)"
msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
msgstr "Agresivo (sólo para expertos, posibles efectos colaterales)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"En los sitios con un gran volumen de tráfico, puede ser necesario "
"establecer un tiempo mínimo de permanencia en la caché. Ese tiempo "
"mínimo es el periodo mínimo que debe transcurrir antes de que la "
"caché se vacíe y vuelva a formar. Un tiempo mínimo mayor ofrece un "
"rendimiento mayor pero los usuarios no verán el contenido nuevo hasta "
"que pasen periodos más largos."
msgid "Gzip page compression (Boost & Core)"
msgstr "Compresión Gzip de página (Boost y núcleo)"
msgid "Boost File Cache"
msgstr "Caché de archivo de Boost"
msgid "Boost - Static page cache"
msgstr "Boost - Caché de página estática"
msgid "All other caches cleared."
msgstr "Se han limpiado las demás cachés."
msgid "Boost cacheability settings"
msgstr "Opciones de caché de Boost"
msgid "Boost advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas de Boost"
msgid "Cache pages that contain URL Variables"
msgstr "Poner en caché páginas que contienen variables de URL"
msgid "Boost will cache most drupal pages."
msgstr "Boost pondrá en caché la mayoría de las páginas de Drupal."
msgid "Cache .xml & /feed"
msgstr "Cache .xml & /feed"
msgid "Cache .css"
msgstr "Cache .css"
msgid "Cache .js"
msgstr "Cache .js"
msgid "chmod()"
msgstr "chmod()"
msgid "Boost Apache .htaccess settings generation"
msgstr "Generación de configuración de Boost para .htaccess de Apache"
msgid "Servers URL or Name"
msgstr "Nombres o URL de servidores"
msgid ""
"Best to leave these as %{}, only try the last option(s) if boost is "
"still not working."
msgstr ""
"Mejor dejar éstos como %{}, sólo probar la última opción si Boost "
"aún no funciona."
msgid "Document Root"
msgstr "Raiz del documento"
msgid "Generated Rules"
msgstr "Reglas Generadas"
msgid "Clear Boost's Database"
msgstr "Limpiar la base de datos de Boost"
msgid "Reset boost database: !records records"
msgstr "Reiniciar la base de datos de Boost: !records registros"
msgid "Boost: Pages cache status"
msgstr "Boost: Estado de caché de páginas"
msgid "Display Statistics."
msgstr "Mostrar estadísticas."
msgid "Flush Page"
msgstr "Página de Purgado"
msgid "Set Configuration"
msgstr "Establecer configuración"
msgid "Page ID"
msgstr "ID de página"
msgid "id_value"
msgstr "id_value"
msgid "type_value"
msgstr "type_value"
msgid "Boost Settings"
msgstr "Opciones de Boost"
msgid "Static page cache cleared."
msgstr "Caché de páginas estáticas borrada."
msgid "Boost cache settings"
msgstr "Opciones de caché de Boost"
msgid "!cache_dir: does not exist."
msgstr "!cache_dir: no existe."
msgid ""
"Directory %dir credentials - Permissions: %fp. Owner %fo. Group "
"%fg.<br /> Your credentials - Group ID: %gid. User ID: %uid. Current "
"script owner: %user."
msgstr ""
"Credenciales de directorio %dir - permisos: %fp. propietario %fo. "
"Grupo %fg. <br/> Sus credenciales - ID de Grupo: %gid. ID de usuario: "
"%uid. Actual dueño del script: %user."
msgid "Boost directories and file extensions"
msgstr "Directorios y extensiones de archivo de Boost"
msgid "Dir for non compressed files"
msgstr "Directorio de los archivos no comprimidos"
msgid "Dir for compressed files"
msgstr "Directorio de los archivos comprimidos"
msgid "Can not write to file-system"
msgstr "No puede escribir en el sistema de archivos"
msgid "Enable the cron crawler"
msgstr "Habilitar al rastreador de cron"
msgid ""
"Boost Installed correctly, should be working if properly <a "
"href=\"@settings\">configured</a>."
msgstr ""
"Boost instalado correctamente, debería estar trabajando correctamente "
"si está correctamente <a href=\"@settings\">configurado</a>."
msgid "Boost Disabled"
msgstr "Boost Desactivado"
