# Khmer translation of Bookmarks (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2011 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bookmarks (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
msgid "Save configuration"
msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgid "delete"
msgstr "លុប"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "Operations"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
msgid "List"
msgstr "បញ្ជី"
msgid "disabled"
msgstr "បាន​បិទ"
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "សកម្ម​ភាព​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។"
msgid "Weight"
msgstr "ភាព​សំខាន់"
msgid "edit"
msgstr "កែសម្រួល"
msgid "Save"
msgstr "រក្សា​​ទុក​​"
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
msgid "Add item"
msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​"
msgid "Menu item"
msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
msgid "Expanded"
msgstr "ពង្រីក​"
msgid "Parent item"
msgstr "ធាតុ​មេ"
msgid "menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"
msgid "Edit menu"
msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ​"
msgid "Delete menu"
msgstr "លុប​ម៉ឺនុយ​"
msgid "Edit menu item"
msgstr "កែ​សម្រួល​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
msgid "Delete menu item"
msgstr "លុប​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
msgid "Menu settings"
msgstr "ការកំណត់​ម៉ឺនុយ​"
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the "
"<em>Menu item</em> column and drag the items (or group of items) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the <em>Save configuration</em> "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"ដើម្បី​រៀបចំ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ឡើងវិញ "
"គឺ​ចាប់​ចំណុច​ទាញ​អូស "
"និង​ទម្លាក់​ខាង​ក្រោមជួរ​ឈរ<em>ធាតុ​ម៉ឺនុយ</em> "
"និង​អូស​ធាតុ "
"(ឬ​ក្រុម​ធាតុ) "
"ទៅ​ទីតាំង​ថ្មី​ក្នុង​បញ្ជី ។ "
"(ចាប់​ចំណុច​អូស​ដោយ​ចុច "
"​និង​កាន់​កណ្តុរ​ខណៈពេល​ដាក់ទស្សន៍​ទ្រនិច​លើ​រូប​តំណាង​ចំណុច​អូស ។) "
"ចងចាំ​ថា​​ "
"ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​របស់​អ្នកនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​រហូត​ដល់​អ្នក​ចុចប៊ូតុង<em>រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ</em>នៅ​បាត​ទំព័រ​ ។"
msgid "Customize menu"
msgstr "ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ​តាម​បំណង"
msgid "List items"
msgstr "រាយ​ធាតុ"
msgid "Menu link title"
msgstr "ចំណងជើង​តំណ​ម៉ឺនុយ"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr ""
"អត្ថបទ​តំណ​ដែលទាក់ទង​នឹង​ធាតុ​នេះ "
"ដែល​គួរ​តែ​លេចឡើង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។"
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ស្ដុក​តែ​ផ្លូវ​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ "
"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​ប្រើ​ឈ្មោះ​ "
"URL "
"ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់​បង្ហាញ "
"។ %link_path "
"ត្រូវ​បាន​គេ​ស្ដុក​ជា "
"%normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"​​​​​​​​​​​​​​​ផ្លូវ​ "
"'@link_path' គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
"ឬ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​វា "
"។"
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​តំណ​ម៉ឺនុយ "
"។​"
msgid "Menu name"
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​"
msgid ""
"The machine-readable name of this menu. This text will be used for "
"constructing the URL of the <em>menu overview</em> page for this menu. "
"This name must contain only lowercase letters, numbers, and hyphens, "
"and must be unique."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​​ម៉ឺនុយ​នេះ​ដែល​ម៉ាស៊ីន​អាច​អានបាន "
"។ "
"អត្ថបទ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្ថាបនា​ "
"URL របស់​ទំព័រ "
"<em>ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​របស់​ម៉ឺនុយ​</em> "
"សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​នេះ ។ "
"ឈ្មោះ​នេះ​ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​អក្សរ​តូច "
"លេខ និងសហ​​សញ្ញា ( -) "
"ហើយ​ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​មួយ "
"។"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន "
"%title ឬ ?"
msgid ""
"The menu name may only consist of lowercase letters, numbers, and "
"hyphens."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​អាច​មាន​ជា​អក្សរ​តូច "
"លេខ និង​សញ្ញា (-) ។​"
msgid "The menu already exists."
msgstr "ម៉ឺនុយ​មាន​រួចហើយ ។"
msgid "The menu name can't be longer than 1 character."
msgid_plural "The menu name can't be longer than @count characters."
msgstr[0] ""
"ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​វែង​ជាង​ "
"@count តួ​អក្សរ​ឡើង ។"
msgid "Enter the title and path for your new menu item."
msgstr ""
"បញ្ចូល​ចំណងជើង "
"និង​ផ្លូវ​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ថ្មី​របស់​អ្នក ។"
msgid ""
"Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so "
"length is 32."
msgstr ""
"កូនសោ​សំខាន់ ៖ "
"កូនសោ​មាន​តែមួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ ។ "
"នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ដែលតា​ប្លុក "
"ដូច្នេះ​ប្រវែថងគឺ​ ៣២ ។"
msgid "Menu title; displayed at top of block."
msgstr ""
"ចំណងជើង​ម៉ឺនុយ "
"បាន​បង្ហាញ​នៅ​កំពូល​នៃ​ប្លុក ។"
msgid "Menu description."
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ម៉ឺនុយ ។"
