# Bulgarian translation of Bookmarks (6.x-2.10)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bookmarks (6.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-03 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Save configuration"
msgstr "Запази настройката"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "List"
msgstr "Списък"
msgid "disabled"
msgstr "деактивиран"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Add"
msgstr "Добави"
msgid "Path"
msgstr "Път"
msgid "Add item"
msgstr "Добави елемент"
msgid "Menu item"
msgstr "Елемент от меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Разгънато"
msgid "Parent item"
msgstr "Родителски елемент"
msgid "menu"
msgstr "меню"
msgid "Edit menu"
msgstr "Редактирай меню"
msgid "Delete menu"
msgstr "Изтрий меню"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Редактирай елемент от менюто"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Изтрий елемент от менюто"
msgid "Menu settings"
msgstr "Настройки на меню"
msgid ""
"To rearrange menu items, grab a drag-and-drop handle under the "
"<em>Menu item</em> column and drag the items (or group of items) to a "
"new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the "
"mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes "
"will not be saved until you click the <em>Save configuration</em> "
"button at the bottom of the page."
msgstr ""
"За да размествате меню обектите, "
"грабнете и влачете маркера под "
"колоната <em>Меню обект</em> и изтеглете "
"обекта (или групата обекти) до новото "
"местоположение в списъка. (Грабнете "
"маркера с кликване и задържане на "
"мишката, докато сте над иконата. "
"Помнете, че Вашите промени няма да се "
"запишат, преди да кликнете бутона "
"<em>Запис на конфигурацията</em> в дъното "
"на страницата."
msgid "Customize menu"
msgstr "Персонализирай меню"
msgid "List items"
msgstr "Списък обекти"
msgid "Menu link title"
msgstr "Заглавие на меню линк"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu."
msgstr ""
"Текстът на линка, съответстващ на този "
"обект, който се показва в менюто."
msgid ""
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
msgstr ""
"Меню системата записва само системни "
"линкове, но ще използва за преглед "
"съответния URL. %link_path е записан като "
"%normal_path"
msgid ""
"The path '@link_path' is either invalid or you do not have access to "
"it."
msgstr ""
"Пътят '@link_path' е невалиден или нямате "
"достъп до него."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr ""
"Възникна грешка при записа на меню "
"обекта."
msgid "Menu name"
msgstr "Име на меню"
msgid ""
"The machine-readable name of this menu. This text will be used for "
"constructing the URL of the <em>menu overview</em> page for this menu. "
"This name must contain only lowercase letters, numbers, and hyphens, "
"and must be unique."
msgstr ""
"Машинно-четимо име на настоящото меню. "
"Този текст ще бъде използван за "
"конструиране на URL-то на страницата "
"<em>преглед меню</em> на същото. Името "
"трябва да е уникално и да съдържа само "
"малки букви, цифри и тирета."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че желаете да изтриете "
"потребителското меню %title?"
msgid ""
"The menu name may only consist of lowercase letters, numbers, and "
"hyphens."
msgstr ""
"Машинно-четимото име може да съдържа "
"само малки букви, цифри и тирета."
msgid "The menu already exists."
msgstr "Менюто вече съществува."
msgid "The menu name can't be longer than 1 character."
msgid_plural "The menu name can't be longer than @count characters."
msgstr[0] ""
"Името на меню не може да е по дълго от 1 "
"символ."
msgstr[1] ""
"Името на меню не може да е по дълго от "
"@count символа."
msgid "Enter the title and path for your new menu item."
msgstr ""
"Въведете заглавието, и пътя на Вашия "
"нов меню обект."
msgid ""
"Primary Key: Unique key for menu. This is used as a block delta so "
"length is 32."
msgstr ""
"Главен Ключ: Уникален ключ на меню. "
"Използва се като блок делта с дължина "
"32."
msgid "Menu title; displayed at top of block."
msgstr ""
"Заглавие на меню; показва се най-горе в "
"блока."
msgid "Menu description."
msgstr "Описание на меню."
