# Spanish translation of BlogAPI Alternative (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Error en el nombre del usuario o en la contraseña."
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Core - optional"
msgstr "Core - opcional"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Configuraciones para @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensiones de archivo permitidas"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Las extensiones que los usuarios de este rol pueden cargar. Las "
"extensiones se deben separar con un espacio y no deben incluir el "
"punto inicial."
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Tamaño máximo de cada archivo subido"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Tamaño total de archivo por usuario"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"El tamaño máximo de todos los archivos que un usuario puede tener en "
"el sitio (en megabytes)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"El tamaño máximo de un archivo que un usuario puede cargar (en "
"megabytes)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos permitidas predefinidas"
msgid "File settings"
msgstr "Opciones de archivo"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Las extensiones predefinidas que los usuarios pueden cargar. Las "
"extensiones se deben separar con un espacio y no deben incluir el "
"punto inicial."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Tamaño máximo predefinido de archivo por carga"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Tamaño total de archivos predeterminado por usuario"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Su configuración de PHP limita a %size el tamaño máximo de cada "
"archivo subido."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Devuelve información sobre un autor del sistema."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Crea una nueva entrada y, opcionalmente, la publica."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Actualiza la información de una entrada existente."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Devuelve información de una entrada específica."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Elimina una entrada."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Devuelve una lista con las entradas más recientes del sistema."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Actualiza información de una entrada existente."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Publica un archivo en el servidor web."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Devuelve una lista con todas las categorías a las que está asignada "
"la entrada."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Devuelve una lista (con poco consumo de ancho de banda) de las "
"entradas más recientes del sistema."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Define las categorías de una entrada."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Recupera información sobre los métodos XML-RPC que admite el "
"servidor."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Obtener información sobre las extensiones de formato de texto que "
"admite el servidor."
msgid "Error storing post."
msgstr "Error almacenando la entrada."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "No tiene permiso para actualizar esta entrada."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"No es posible subir el archivo porque excede el tamaño máximo "
"permitido de @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"El archivo no puede ser añadido a este envío porque se ha "
"sobrepasado la cuota de disco: @quota."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"No es posible subir el archivo porque solo se permite subir archivos "
"con las siguientes extensiones: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Ningún archivo enviado."
msgid "Error storing file."
msgstr "Error al guardar el archivo."
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada no válida."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"El tamaño máximo predefinido del archivo que un usuario puede "
"cargar."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"El tamaño máximo predefinidos de todos los archivos que un usuario "
"puede tener en el sitio."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "administrar contenido mediante la api de blogs"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"El módulo API de blogs permite a los usuarios de su sitio acceder y "
"hacer entradas en sus blogs desde clientes externos. Los clientes de "
"blogs externos están disponibles para una amplia variedad de sistemas "
"operativos de escritorio, y generalmente proporcionan un rico entorno "
"gráfico para crear y editar entradas."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, un cliente de blogs disponible para "
"Mac OSX y Microsoft Windows, se puede usar con la API de blogs, que "
"también admite <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, y la mayoría de <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Los clientes de blog y "
"otros servicios (como «post to blog» de <a "
"href=\"@flickr\">Flickr</a>), que admiten ese tipo de APIs pueden ser "
"también compatibles."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Selecciones los tipos de contenido disponibles para los clientes "
"externos en la <a href=\"@blogapi-settings\">página de configuración "
"de API de blogs</a>. Si está soportado y disponible, cada tipo de "
"contenido será mostrado por el cliente externo como un «blog» "
"aparte."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Para mas información, consulte la entrada del manual en pantalla de "
"<a href=\"@blogapi\">módulo API de Blogs</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Devuelve una lista de blogs para los que un autor tiene permiso para "
"enviar entradas."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Devuelve una lista de todas las categorías definidas en el blog."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Publica (reconstruye) todos los ficheros estáticos relacionados con "
"cualquier entrada de su blog. Equivale a guardar una entrada en el "
"sistema (pero sin hacer ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "No tiene privilegios para crear este tipo de entrada."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"No tiene permiso para publicar este tipo de envío. Por favor, "
"guárdelo como un borrador en lugar de eso."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"No tiene permiso para guardar este envío como un borrador. Por favor, "
"publíquelo en lugar de eso."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Categorías inválidas enviadas."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Una categoría del vocabulario @vocabulary_name es requerida."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Solo puede escoger una categoría del vocabulario @vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr "Error guardando categorías. Esta característica no está disponible."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "No tiene permisos para editar este blog."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Activar para clientes de blogs externos"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Seleccione los tipos de contenido disponibles para clientes de blogs "
"externos a través la API de blogs. Si hay soporte, cada tipo de "
"contenido habilitado se mostrará como un «blog» separado por el "
"cliente externo."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"El módulo API de blogs no está configurado para soportar el tipo de "
"contenido %type, o usted no tiene suficientes permisos para utilizar "
"este tipo de contenido."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: añadido %title usando la API para blogs."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: actualizado %title usando la API Blog."
msgid "Blog API"
msgstr "API de blogs"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Configurar los tipos de contenido disponibles para clientes externos "
"de blogs."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Permite a los usuarios publicar contenido usando aplicaciones que "
"admiten APIs de blogs XML-RPC."
