# Ukrainian translation of BlogAPI Alternative (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2015 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 03:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
"Неправильне ім'я користувача чи "
"пароль."
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Core - optional"
msgstr "Ядро - необов'язково"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Налаштування для @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Дозволені розширення файлів"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Розширення файлів, які користувачі "
"можуть завантажити на сайт у цій ролі. "
"Розширення вводити через пробіл і "
"крапку перед розширенням не ставити."
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr ""
"Максимальний розмір файла на одне "
"відвантаження"
msgid "Total file size per user"
msgstr ""
"Загальний розмір файлів на одного "
"користувача"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Максимальний розмір всіх файлів, які "
"користувач може мати на сайті (у "
"мегабайтах)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Максимальний розмір файла, що "
"користувач може передати (в "
"мегабайтах)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr ""
"Розширення файлів, дозволені за "
"промовчанням"
msgid "File settings"
msgstr "Властивості файла"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Розширення за замовчуванням, які "
"користувачам можна відвантажити на "
"сайт. Розширення вводити через пробіл "
"і крапку перед розширенням не ставити."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr ""
"Встановлений за замовчуванням "
"максимальний розмір файла, що може "
"бути відвантаженим"
msgid "MB"
msgstr "MБ"
msgid "Default total file size per user"
msgstr ""
"Встановлений за замовчуванням "
"загальний розмір файла на користувача"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Налаштування PHP обмежують "
"максимальний розмір файла на одне "
"відвантаження до %size."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr ""
"Повертає інформацію про автора в "
"системі."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr ""
"Створює і на додаток публікує новий "
"допис."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr ""
"Оновлює інформацію про існуючий "
"допис."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr ""
"Повертає інформацію про конкретний "
"допис."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Видаляє допис."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr ""
"Повертає список останніх дописів в "
"системі."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr ""
"Оновлює інформацію про існуючий "
"допис."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Передає файли на ваш сервер."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Повертає список всіх категорій, в які "
"входить цей допис."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Повертає компактний список останніх "
"публікацій в системі."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Призначає категорію допису."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Отримати інформацію про методи XML-RPC, "
"що підтримуються сервером."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Отримати інформацію про плагіни "
"форматування тексту, що підтримуються "
"сервером."
msgid "Error storing post."
msgstr "Помилка збереженя допису."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr ""
"Ви не маєте повноважень на оновлення "
"цього допису."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Обраний файл не може бути "
"відвантажено, через те, що "
"максимальний розмір файла @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Обраний файл не може бути вкладено до "
"матеріалу, через те, що вичерпана "
"дискова квота @quota ."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Неможливо вивантажити файл, по "
"причині заборони розширення: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Жодних файлів не надіслано."
msgid "Error storing file."
msgstr "Помилка зберігання файла."
msgid "Invalid post."
msgstr "Неправильний допис."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"Встановлений за замовчуванням "
"максимальний розмір файла, який може "
"відвантажити користувач."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Встановлений за замовчуванням "
"максимальний розмір всіх файлів, які "
"можна мати на сайті."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "управляти вмістом через API для блогів"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Модуль API блоґів дозволяє "
"користувачам Вашого сайту "
"доступатись до нього з допомогою "
"зовнішніх клієнтів. Такі клієнти "
"широко доступні на настольних "
"операційних системах і як правило "
"надають широкі можливості графічного "
"інтерфейсу для процесу створення і "
"редагування матеріалів"
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, клієнт для блоґів, "
"доступний під Mac OS X та Microsoft Windows, може "
"бути використаний разом із API блогів. "
"Модуль також підтримує <a "
"href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, і більшість з "
"<a href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Клієнти "
"блогів і інших сервісів (наприклад <a "
"href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"додати в блоґ\") "
"можуть бути також сумісними"
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Оберіть тип матеріалу, доступний для "
"зовнішніх клієнтів на <a "
"href=\"@blogapi-settings\">сторінці налагодження "
"API блогів</a>. Якщо підтримується і "
"доступно, кожний тип матеріалу буде "
"відображатись окремим \"блоґом\" для "
"зовнішнього клієнта"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Докладніша інформація в "
"інтернет-підручнику у розділі <a "
"href=\"@blogapi\">Модуль API Блоґів</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Повертає список блоґів, в яких автор "
"має права розміщувати матеріали."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr ""
"Надає список категорій, зазначених у "
"блозі."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Опублікувати (перебудувати) всі "
"статичні файли, пов'язані з елементом "
"вашого блоґу. Еквівалентно збереженню "
"елементу в системі (але без пінгу)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr ""
"У Вас немає повноважень для створення "
"даного типу матеріалу"
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"У Вас недостатньо повноважень для "
"збереження даного типу матеріалу. "
"Прохання публікувати в вигляді "
"чернетки."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"У Вас недостатньо повноважень для "
"збереження даного типу матеріалу як "
"чернетки. Прохання одразу "
"публікувати."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Додано некоректні категорії"
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr ""
"Вимагається категорія з словника "
"@vocabulary_name"
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr ""
"Дозволяється вибрати лише одну "
"категорію з словника @vocabulary_name"
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Помилка збереження категорій. Така "
"можливість не доступна."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr ""
"Ви не маєте прав доступу до "
"редагування цього блогу."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Увімкнено для зовнішніх блоґ-клієнтів"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Вибір типів матеріалу, що будуть "
"доступними для зовнішніх клієнтів "
"блога через API блоґів. Якщо "
"підтримується, кожний тип матеріалу "
"буде відображатись окремим \"блогом\" "
"для зовнішнього клієнта"
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Модуль API блоґів не налаштовано для "
"підтримки матеріалів типу %type, або у "
"Вас недостатньо повноважень для "
"додавання матеріалів цього типу"
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr ""
"@type: доданий %title із використанням API "
"блоґів."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr ""
"%type: поновлено %title із використанням API "
"журналу."
msgid "Blog API"
msgstr "API для блоґів"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Налаштування того, які типи вмісту "
"доступні для зовнішньої "
"програми-клієнта"
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Дозволяє користувачам публікувати "
"матеріали на сайті за допомогою "
"зовнішніх додатків із підтримкою API "
"для XML-RPC."
