# Albanian translation of BlogAPI Improved (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2010 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Improved (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 19:53+0000\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "përmbajtja"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Emër apo fjalëkalim i gabuar përdoruesi."
msgid "view"
msgstr "shfaq"
msgid "Core - optional"
msgstr "Core - Informacione opsionale"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Rregullimet për @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Prapashtesat e lejuara të file"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Prapashtesat e files që përdoruesit e këtij roli mund të "
"ngarkojnë. Veço prapashtesat me një hapsirë dhe mos përfshi "
"pikën paraprirëse."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Madhësia maksimum e file për ngarkim"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Madhësia gjithsej e file për përdorues"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Madhësia maksimum e të gjithë files që një përdorues mund të "
"ketë në sit (në megabytes)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Madhësia në maksimum e një file që përdoruesi mund të ngarkojë "
"(në megabytes)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Prapashtesat e lejuara në menyrë të prezgjedhur të file"
msgid "File settings"
msgstr "Rregullimet e file"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Prapashtesat e files që përdoruesit mund të ngarkojnë. Veço "
"prapashtesat me një hapësirë dhe mos përfshi pikën paraprirëse."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Madhësia e prezgjedhur maksimum e file për ngarkim"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Madhësia gjithsej e prezgjedhur e file për përdorues"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Rregullimet tuaja të PHP kufizojnë madhësinë maksimum të file "
"për t'u ngarkuar në %size."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Jep informacione në lidhje me një autor në sistem."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Krijon një përmbajtje të re, dhe sipas dëshirës e publikon."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Përditëson informacionet në lidhje me një shkrim ekzistues."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Jep informacione në lidhje me një shkrim të veçantë."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Fshin një shkrim."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Jep një listë me shkrimet e fundit në sistem."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Përditëson informacionet në lidhje me një shkrim ekzistues."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Ngarkon një file në serverin tuaj web."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Jep një listë me të gjitha kategoritë kujt shkrimi i është "
"caktuar."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Jep një listë me përmbajtjen më të freskët në sistem duke mos "
"konsumuar shumë bandën."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Cakton kategoritë për një përmbajtje."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Merr informacione në lidhje me metodat XML-RPC të suportuara nga "
"serveri."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Merr informacione në lidhje me plugins për të formatuar tekstin të "
"suportuar nga serveri."
msgid "Error storing post."
msgstr "Gabim gjatë magazinimit të mesazhit."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "Nuk ke të drejtë të përditësosh këtë shkrim."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i file sepse tejkalon madhësinë maksimum prej "
"@maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"File nuk mund t'i bashkëngjitet këtij shkrimi, pasi kuota në disk "
"prej @quota është plotësuar."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"I pamundur ngarkimi i file pasi mund të ngarkohen vetëm file me "
"prapashtesat në vijim: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Asnjë file i dërguar."
msgid "Error storing file."
msgstr "Gabim gjatë magazinimit të file."
msgid "Invalid post."
msgstr "Përmbajtje e pavlefshme."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"Madhësia maksimum e prezgjedhur e file që një përdorues mund të "
"ngarkojë."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Madhësia maksimum e prezgjedhur e të gjithë files që një "
"përdorues mund të ketë në sit."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "administron përmbajtjen me blog api"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Moduli API Blog i jep mundësinë përdoruesve të sitit të hyjnë "
"dhe të publikojnë në ditarët e tyre nga klientë të jashtëm. "
"Këto lloj klientësh ekzistojnë për shumë sisteme operativë dhe "
"në menyrë të përgjithshme afrojnë një mjedis grafik të pasur me "
"funksione për krijimin dhe ndryshimin e mesazheve."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, një klient shkrimi ekzistues për "
"both Mac OS X dhe Microsoft Windows, mund të përdoret me Blog API. "
"Blog API suporton gjithashtu <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, "
"<a href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, dhe shumë prej <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Klientë për blogging "
"dhe shërbime të tjerë (p.sh. \"Dërgo në ditar\" i <a "
"href=\"@flickr\">Flickr</a>) që afrojnë këto API mund të "
"rezultojnë gjithashtu të përdorshëm."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Zgjidh llojet e përmbajtjes në dispozicion për klientët e jashtëm "
"tek <a href=\"@blogapi-settings\">faqja e rregullimeve të Blog "
"API</a>. Nëse suportuar dhe në dispozicion, çdo lloj përmbajtje do "
"të shfaqet si një \"ditar\" i veçantë nga klienti i jashtëm."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Për informacione të tjera lexo manualin në linjë, zëri përkatës "
"i <a href=\"@blogapi\">modulit Blog API</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Jep listën e ditarëve në të cilët autori ka të drejtën e "
"shtimit të shkrimeve."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Jep listën e të gjitha kategorive të përcaktuara në ditar."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Publikon (rikrijon) të gjithë file statikë relativë me një "
"material nga ditari juaj. Është sikurse ruajtja e një zëri në "
"sistem (por pa kryer një ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "Të drejta të pamjaftueshme për të krijuar këtë lloj materiali."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Të drejta të pamjaftueshme për të publikuar këtë lloj materiali. "
"Në vend të publikimit mund të ruhet në formën e një skice."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Të drejta të pamjaftueshme për të ruajtur këtë material si "
"skicë. Përkundrazi, është i mundur publikimi."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Janë dhënë kategori të pavlefshme."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Është i nevojshëm një kategori nga fjalori @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Mund të zgjidhet një kategori nga fjalori @vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Gabim gjatë ruajtjes së kategorive. Ky funksion nuk është në "
"dispozicion."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "Nuk ke të drejtë të ndryshosh këtë ditar."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Aktivizo për klientët e jashtëm të blogging"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Zgjidh llojet e përmbajtjes në dispozicion për klientët e jashtëm "
"me anë të Blog AP. Nëse suportuar dhe në dispozicion, çdo lloj "
"përmbajtje do të shfaqet si një \"ditar\" i veçantë nga klienti i "
"jashtëm."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Moduli blog API nuk është konfiguruar për të suportuar materialet "
"e llojit %type, ose nuk keni të drejta të mjaftueshme për të "
"dërguar këtë lloj materiali."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: %title u shtua duke përdorur API ditari."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: u përditësua %title duke përdorur Blog API."
msgid "Blog API"
msgstr "Blog API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Konfiguron llojet e përmbajtjes të shfrytëzueshme nga klientët e "
"jashtëm të blogging."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"U jep mundësinë përdoruesve të shtojnë përmbajtje duke përdorur "
"aplikativë që suportojnë API XML-RPC për ditarët."
