# Italian translation of BlogAPI Improved (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2012 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Improved (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome utente o password errati."
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Core - optional"
msgstr "Core - opzionali"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Impostazioni per @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Estensioni del file permesse"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Le estensioni che gli utenti di questo ruolo possono caricare. "
"Inserire le estensioni separate da spazi, omettendo il punto iniziale."
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Dimensione massima del file per caricamento"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Dimensione totale dei file per utente"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"La dimensione massima di tutti i file sommati che un utente può avere "
"sul sito (in megabyte)"
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"La dimensione massima di un file che un utente può caricare (in "
"megabyte)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Estensioni file permesse predefinite"
msgid "File settings"
msgstr "Impostazioni file"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Estensioni predefinite che gli utenti posso caricare. Separa le "
"estensioni con un spazio e non includere un punto all'inizio della "
"parola."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Dimensione massima del file predefinita per caricamento."
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Dimensione totale file predefinita per utente"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Le tue impostazioni PHP limitano la dimensione massima del file per "
"caricamento a %size."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Restituisce informazioni su un autore nel sistema."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Crea un nuovo contenuto, ed eventualmente lo pubblica."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Aggiorna le informazioni su un contenuto già esistente."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Restituisce informazioni su di un contenuto specifico."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Elimina un contenuto."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Restituisce un elenco dei contenuti più recenti del sistema."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Aggiorna le informazioni su un contenuto esistente."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Carica un file sul tuo server web."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Restituisce un elenco di tutte le categorie a cui il contenuto è "
"stato assegnato."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Restituisce un elenco dei contenuti più recenti del sistema con "
"scarso impegno di banda."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Imposta le categorie per un contenuto."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr "Recupera informazioni sui metodi XML-RPC supportati dal server."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Recupera informazioni sui plugin per formattare il testo supportati "
"dal server."
msgid "Error storing post."
msgstr "Errore di memorizzazione contenuto."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr "Non hai l'autorizzazione per aggiornare questo contenuto."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Non è possibile caricare il file, perché supera la dimensione "
"massima di @maxsize"
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Il file non può essere allegato a questo contenuto perché è stata "
"raggiunta la quota disco di @quota."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Non è possibile caricare il file perché è possibile caricare solo "
"file con le seguenti estensioni: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Nessun file inviato."
msgid "Error storing file."
msgstr "Errore di memorizzazione file."
msgid "Invalid post."
msgstr "Messaggio non valido."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"La dimensione massima predefinita del file che un utente può "
"caricare."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"La dimensione massima predefinita di tutti i file che un utente può "
"avere sul sito."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "amministra il contenuto con blog api"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Il modulo API Blog consente agli utenti del tuo sito di accedere e "
"pubblicare nei propri blog da client esterni. Questo tipo di client "
"sono disponibili per una vasta gamma di sistemi operativi desktop, e "
"generalmente forniscono un ambiente grafico ricco di caratteristiche "
"per la creazione e la modifica dei post."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, un client di blogging disponibile sia "
"per Mac OS X che per Microsoft Windows, può essere usato con Blog "
"API. Blog API supporta inoltre le <a href=\"@blogger-api\">Blogger "
"API</a>, <a href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, e la maggior "
"parte delle <a href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Client "
"di blogging ed altri servizi (es. \"Invia al blog\" di <a "
"href=\"@flickr\">Flickr</a>) che implementano queste API potrebbero "
"ugualmente risultare compatibili."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Selezionare i tipi di contenuto disponibili ai clients esterni nella "
"<a href=\"@blogapi-settings\">pagina impostazioni API Blog</a>. Se è "
"supportato e disponibile, ogni tipo di contenuto sarà visualizzato "
"come un \"blog\" diverso dal client esterno."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni consulta il manuale on-line per il <a "
"href=\"@blogapi\">modulo 'Blog API'</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Restituisce una lista di blog nei quali un autore ha i privilegi per "
"pubblicare messaggi."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Restituisce una lista di tutte le categorie definite in un blog."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Pubblica (ricostruisce) tutti i file statici collegati ad una voce del "
"blog. È equivalente a salvare una voce nel sistema (ma senza il "
"ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "Non hai l'autorizzazione per creare questo tipo di contenuti."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Non hai il permesso di pubblicare questo tipo di contenuti. Registra "
"come bozza, invece."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Non hai il permesso di registrare questo contenuto come bozza. "
"Pubblicalo, invece."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Inserite categorie non valide."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "È richiesta una categoria dal vocabolario @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr "Puoi scegliere una sola categoria dal vocabolario @vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Errore nella registrazione di categorie. Questa funzione non è "
"disponibile."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "Non hai l'autorizzazione per modificare questo blog."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Abilita per client di blogging esterni"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Seleziona il tipi di contenuto disponibili per client di blogging "
"esterni tramite la Blog API. Se supportato, ogni contenuto abilitato "
"verrà mostrato dal client esterno come un \"blog\" separato."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Il modulo 'Blog API' non è configurato per supportare il tipo di "
"contenuto %type, oppure non possiedi sufficienti permessi per inserire "
"questo tipo di contenuto."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: aggiunto %titolo usando blog API."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: %title aggiornato usando Blog API."
msgid "Blog API"
msgstr "Blog API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Configura i tipi di contenuto disponibili per client di blogging "
"esterni."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Permette agli utenti di inserire contenuti usando applicazioni che "
"supportano le API XML-RPC per i blog."
