# Persian, Farsi translation of BlogAPI Alternative (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2015 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "نام کاربری یا گذرواژه اشتباه است."
msgid "view"
msgstr "مشاهده"
msgid "Core - optional"
msgstr "هسته - اختیاری"
msgid "Settings for @role"
msgstr "تنظیمات برای @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "پسوندهای مجاز فایل"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"پسوندهایی که کاربران با این نقش "
"می‌توانند بارگذاری کنند. پسوندها را "
"با فاصله از هم جدا کنید و نقطه ابتدای "
"آنها را درج نکنید."
msgid "n/a"
msgstr "هیچ"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "حداکثر اندازه فایل برای هر بارگذاری"
msgid "Total file size per user"
msgstr "مجموع اندازه فایل برای هر کاربر"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"حداکثر اندازه تمام فایل‌هایی که یک "
"کاربر می‌تواند در سایت داشته باشد (بر "
"حسب مگابایت)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"پیش‌فرض حداکثر حجم فایل که یک کاربر "
"می‌تواند بارگذاری کند (به مگابایت)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "پسوندهای فایل مجاز پیش‌فرض"
msgid "File settings"
msgstr "تنظیمات پرونده"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"پسوند‌های پیش‌فرضی که کاربران مجاز "
"به بارگذاری آنها هستند. پسوندها را با "
"فاصله از هم جدا کرده و بدون نقطه ابتدا "
"بنویسید."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr ""
"بیشترین اندازه پرونده پیش‌فرض به ازای "
"هر بار بارگزاری"
msgid "MB"
msgstr "مگابایت"
msgid "Default total file size per user"
msgstr ""
"اندازه پیش‌فرض مجموع پرونده‌ها به "
"ازای هر کاربر"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"تنظیمات php شما حداکثر حجم فایل قابل "
"بارگذاری را محدود به %size کرده است."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr ""
"اطلاعاتی در مورد یک نویسنده در سیستم "
"را بر می‌گرداند."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr ""
"یک محتوای جدید ایجاد می‌کند و به صورت "
"اختیاری آن را منتشر می‌کند."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr ""
"اطلاعات درباره یک محتوای موجود را "
"به‌روزرسانی می‌کند."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "اطلاعات یک ارسال خاص را بر می‌گرداند."
msgid "Deletes a post."
msgstr "یک ارسال را حذف می‌کند."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr ""
"لیستی از تازه‌ترین ارسال‌های سیستم "
"را بر می‌گرداند."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr ""
"اطلاعات یک ارسال موجود را به‌روز "
"رسانی می‌کند."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr ""
"یک فایل را بر روی وب سرور شما بارگذاری "
"می‌کند."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"فهرستی از تمام دسته‌هایی که این پست به "
"آنها منسوب شده است را برمی‌گرداند."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"لیستی کم حجم از تازه‌ترین ارسال‌های "
"سیستم را بر می‌گرداند."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr ""
"دسته‌های مربوط به یک ارسال را تعیین "
"می‌کند."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"اطلاعاتی درباره متدهای XML-RPC پشتیبانی "
"شده توسط سرویس دهنده را برمیگرداند."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"اطلاعات ملحقات قالب‌بندی متن، "
"پشتیبانی شده توسط سرور را بازیابی "
"می‌کند."
msgid "Error storing post."
msgstr "خطا در هنگام ذخیره سازی ارسال."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr ""
"شما مجوز به‌روزرسانی این ارسال را "
"ندارید."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"امکان بارگذاری پرونده وجود ندارد، "
"چراکه از بیشترین اندازه مجاز اندازه "
"پرونده @maxsize بیشتر است."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"پرونده نمی‌تواند به این ارسال ضمیمه "
"شود، چراکه ظرفیت دیسک @quota پر شده است."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"امکان بارگزاری پرونده وجود ندارد، "
"چراکه فقط بارگزاری پرونده‌هایی با "
"پسوندهای زیر ممکن است:\r\n"
"@extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "هیچ فایلی ارسال نشد."
msgid "Error storing file."
msgstr "خطا در ذخیره سازی فایل."
msgid "Invalid post."
msgstr "ارسال نامعتبر."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"بیشترین اندازه پرونده پیش‌فرض که یک "
"کاربر می‌تواند بارگذاری کند."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"بیشترین اندازه ی پیشفرض تمام فایل هایی "
"که کاربر می تواند در سایت داشته باشد."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "مدیریت محتوا با واسط وبلاگ"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"ماژول واسط وبلاگ به کاربران سایت شما "
"اجازه می‌دهد از رابط‌های وبلاگ نویسی "
"خارجی برای دسترسی و ارسال مطالب به "
"وبلاگشان استفاده کنند. رابط‌های وبلاگ "
"نویسی خارجی برای محدوده‌ی وسیعی از "
"سیستم‌های عامل در دسترس هستند و "
"معمولا برای ساخت و ویرایش مطالب، یک "
"محیط گرافیکی را فراهم می‌کنند."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>، یک رابط وب‌نوشت "
"نویسی است که برای هردو سیستم عامل "
"مکینتاش و ویندوز کار می‌کند و "
"می‌تواند با واسط وب‌نوشت به کار رود. "
"همچنین واسط وب‌نوشت از <a "
"href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, و اکثر <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a> پشتیبانی "
"می‌کند. رابط‌های وب‌نوشت نویسی و "
"دیگر خدمات (از قبیل «ارسال به وب‌نوشت» "
"<a href=\"@flickr\">فلیکر</a>) که این واسط "
"وب‌نوشت را پشتیبانی می کنند نیز "
"می‌توانند سازگار باشند."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"انواع محتوای در دسترس برای رابط‌های "
"وب‌نوشت نویسی خارجی را در <a "
"href=\"@blogapi-settings\">صفحه تنظیمات واسط "
"وب‌نوشت</a> انتخاب کنید. اگر پشتیبانی "
"شود و فعال باشد، هر نوع محتوا بعنوان یک "
"«وب‌نوشت» جداگانه توسط رابط‌های "
"خارجی نشان داده خواهد شد."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"برای اطلاعات بیشتر، کتابچه راهنمای "
"آنلاین سرفصل <a href=\"@blogapi\">ماژول واسط "
"وبلاگ</a> را ببینید."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"لیست وبلاگ‌هایی که نویسنده مجوز ارسال "
"مطلب به آنها را دارد بر می‌گرداند."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr ""
"لیستی از تمام دسته‌بندی‌هایی که در "
"وبلاگ تعریف شده‌اند را بر می‌گرداند."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"همه‌ی پرونده‌های ایستای مرتبط با "
"ورودی وب‌نوشت شما را منتشر (بازسازی) "
"می‌کند. معادل نگهداری یک ورودی در "
"سیستم است (اما بدون پینگ)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr "شما مجوز ایجاد این نوع محتوا را ندارید."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"شما مجوز انتشار این نوع محتوا را "
"ندارید. در عوض لطفا آنرا بصورت "
"پیش‌نویس ذخیره کنید."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"شما مجوز ذخیره کردن این ارسال بصورت "
"پیش‌نویس را ندارید. در عوض لطفا آنرا "
"منتشر کنید."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "دسته‌های نامعتبر ارسال شده است."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "یک دسته از واژگان @vocabulary_name لازم است."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr ""
"شما فقط می‌توانید یک دسته از واژگان "
"@vocabulary_name انتخاب کنید."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"خطا در هنگام ذخیره دسته‌بندی. این "
"ویژگی فعال نیست."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr "شما مجوز ویرایش این وبلاگ را ندارید."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "فعال نمودن برای رابط‌های وبلاگ نویسی"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"انواع محتوای در دسترس برای واسط‌های "
"وبلاگ نویسی توسط واسط وبلاگ را انتخاب "
"کنید. در صورت پشتیبانی و در دسترس بودن، "
"هر نوع محتوای فعال به صورت یک «وبلاگ» "
"مجزا توسط رابط وبلاگ نویسی نشان داده "
"خواهد شد."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"ماژول واسط وبلاگ برای پشتیبانی از "
"محتوای %type تنظیم نشده است، یا شما "
"مجوزهای لازم برای ارسال این نوع از "
"محتوا را ندارید."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr ""
"@type: %title با استفاده از واسط وبلاگ اضافه "
"شد."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr ""
"@type: %title با استفاده از واسط وبلاگ "
"به‌روز شد."
msgid "Blog API"
msgstr "واسط وبلاگ"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"انواع محتوای دسترس برای رابط‌های "
"وبلاگ نویسی را پیکربندی کنید."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"به کاربران اجازه می‌دهد با استفاده از "
"برنامه‌هایی که واسط وبلاگ XML-RPC را "
"پشتیبانی می‌کنند محتوا ارسال کنند."
