# Greek translation of BlogAPI Improved (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2010 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Improved (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 08:51+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "ύλη"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό."
msgid "view"
msgstr "προβολή"
msgid "Core - optional"
msgstr "Πυρήνας - προαιρετικά"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Ρυθμίσεις για το @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr ""
"Επιτρεπόμενες επεκτάσεις ονομάτων "
"αρχείων"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Επεκτάσεις ονομάτων αρχείων που "
"μπορούν να αποστέλλουν οι χρήστες με "
"αυτό το ρόλο. Διαχωρίστε τις "
"επεκτάσεις με ένα διάστημα, χωρίς την "
"τελεία από μπροστά."
msgid "n/a"
msgstr "δ/υ"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου ανά αποστολή"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Συνολικό μέγεθος αρχείων ανά χρήστη"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μέγιστο μέγεθος όλων "
"των αρχείων που μπορεί ένας χρήστης να "
"έχει αποστείλει (σε megabytes)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μέγιστο μέγεθος "
"αρχείου που μπορεί ένας χρήστης να "
"αποστείλει (σε megabytes)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένες επιτρεπτές επεκτάσεις "
"ονομάτων αρχείων"
msgid "File settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένες επεκτάσεις ονομάτων "
"αρχείων που μπορούν να αποστέλλουν οι "
"χρήστες. Διαχωρίστε τις επεκτάσεις με "
"ένα διάστημα, χωρίς την τελεία από "
"μπροστά."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο ανώτατο μέγεθος "
"αρχείου ανά αποστολή"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο συνολικό μέγεθος "
"αρχείων ανά χρήστη"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις της PHP περιορίζουν το "
"μέγιστο μέγεθος αρχείου προς αποστολή "
"στο %size."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr ""
"Επιστρέφει πληροφορίες για ένα "
"συντάκτη του συστήματος."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr ""
"Δημιουργεί μια νέα καταχώρηση και "
"προαιρετικά τη δημοσιεύει."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr ""
"Ενημερώνει τις πληροφορίες για μια "
"υπάρχουσα καταχώρηση."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr ""
"Επιστρέφει πληροφορίες για μια "
"συγκεκριμένη καταχώρηση."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Διαγράφει μια καταχώρηση."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα των πιο "
"πρόσφατων καταχωρίσεων του "
"συστήματος."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr ""
"Ενημερώνει τις πληροφορίες για μια "
"υπάρχουσα καταχώρηση."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr ""
"Αποστέλλει ένα αρχείο στο διακομιστή "
"ιστοσελίδων σας."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα όλων των "
"κατηγοριών στις οποίες η καταχώρηση "
"έχει οριστεί."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα των πιο "
"πρόσφατων καταχωρίσεων του "
"συστήματος, σε μορφή οικονομική ως "
"προς τη χρήση εύρους ζώνης του "
"δικτύου."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr ""
"Καθορίζει τις κατηγορίες μιας "
"καταχώρησης."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Ανάκτηση πληροφοριών για τις μεθόδους "
"XML-RPC που υποστηρίζονται από το "
"διακομιστή."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Ανάκτηση πληροφοριών για τα πρόσθετα "
"μορφοποίησης κειμένου που "
"υποστηρίζονται από το διακομιστή."
msgid "Error storing post."
msgstr ""
"Σφάλμα στην αποθήκευση της "
"καταχώρησης."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr ""
"Δεν έχετε άδεια να ενημερώσετε αυτή "
"την καταχώρηση."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του "
"αρχείου, γιατί ξεπέρασε το μέγιστο "
"όριο μεγέθους του @maxsize."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η επισύναψη του "
"αρχείου σε αυτή την καταχώρηση, γιατί "
"ο επιτρεπόμενος στο δίσκο χώρος @quota "
"έχει φτάσει στο όριό του."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή του "
"αρχείου, γιατί είναι δυνατή η αποστολή "
"αρχείων μόνο με τις ακόλουθες "
"επεκτάσεις: @extensions"
msgid "No file sent."
msgstr "Δεν στάλθηκε κανένα αρχείο."
msgid "Error storing file."
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
msgid "Invalid post."
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο μέγιστο μέγεθος "
"αρχείου που μπορεί να αποστείλει ένας "
"χρήστης."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μέγιστο μέγεθος όλων "
"των αρχείων που μπορεί ένας χρήστης να "
"έχει αποστείλει στον ιστοτόπο."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr ""
"διαχείριση περιεχομένου με το api "
"ιστολογίων"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Η μονάδα API Ιστολογίων επιτρέπει τους "
"χρήστες της ιστοσελίδας σας να έχουν "
"τη δυνατότητα πρόσβασης και "
"δημοσίευσης στα ιστολόγια τους από "
"εξωτερικά πελάτες-ιστολόγια. Τα "
"εξωτερικά πελάτες-ιστολόγια είναι "
"διαθέσιμα από μια ευρεία γκάμα "
"λειτουργικών συστημάτων υπολογιστών "
"γραφείου και παρέχουν γενικά ένα "
"πλούσιο σε χαρακτηριστικά γραφικό "
"περιβάλλον για τη δημιουργία και "
"επεξεργασία δημοσιευμάτων."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"Το <a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, ένα "
"πελάτης-ιστολόγιο διαθέσιμο για Mac OS X "
"και Microsoft Windows, μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί με το API Ιστολογίων. Το "
"API Ιστολογίων υποστηρίζει επίσης το <a "
"href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a> και τα "
"περισσότερα από τα <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. "
"Πελάτες-ιστολόγια και άλλες υπηρεσίες "
"(π.χ. <a href=\"@flickr\">του Flickr</a> \"δημοσίευση "
"στο ιστολόγιο\") που υποστηρίζουν αυτά "
"τα API μπορούν να είναι επίσης συμβατά."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Επιλέξτε τους διαθέσιμους τύπους "
"περιεχομένου στους εξωτερικούς "
"πελάτες στη <a href=\"@blogapi-settings\">σελίδα "
"ρυθμίσεων API Ιστολογίων</a>. Εάν "
"υποστηρίζονται και είναι διαθέσιμα, ο "
"κάθε τύπος περιεχομένου θα "
"εμφανίζεται ως ένα ξεχωριστό "
"\"ιστολόγιο\" από τον εξωτερικό πελάτη."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και "
"προσαρμογής, <a href=\"@blogapi\">μονάδα Blog "
"API</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα από ιστολόγια "
"στα οποία ένας συντάκτης έχει τα "
"προνόμια δημοσίευσης."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα όλων των "
"κατηγοριών που καθορίζονται στο "
"ιστολόγιο."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Δημοσίευση (επαναδημιουργία) όλων των "
"στατικών αρχείων που σχετίζονται σε "
"μια καταχώρηση από το ιστολόγιό σας. "
"Αντίστοιχο με την αποθήκευση μιας "
"καταχώρησης στο σύστημα (αλλά χωρίς το "
"ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr ""
"Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε "
"αυτόν τον τύπο καταχώρησης."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Δεν έχετε άδεια να δημιουργήσετε "
"αυτόν τον τύπο καταχώρησης. Αντίθετα, "
"αποθηκεύστε το ως πρόχειρο."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Δεν έχετε άδεια να αποθηκεύσετε αυτόν "
"τον τύπο καταχώρησης ως πρόχειρο. "
"Αντίθετα, δημοσιεύστε τον."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Υποβλήθηκαν μη έγκυρες κατηγορίες."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr ""
"Απαιτείται μια κατηγορία από το "
"λεξιλόγιο @vocabulary_name."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε μία μόνο "
"κατηγορία από το λεξιλόγιο @vocabulary_name."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αποθήκευση των "
"κατηγοριών. Το χαρακτηριστικό δεν "
"είναι διαθέσιμο."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr ""
"Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε "
"αυτό το ιστολόγιο."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση για τους εξωτερικούς "
"πελάτες-ιστολογίων"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Επιλέξτε τους διαθέσιμους τύπους "
"περιεχομένου στους εξωτερικούς "
"πελάτες μέσω του API Ιστολογίων. Εάν "
"υποστηρίζονται, ο κάθε "
"ενεργοποιημένος τύπος περιεχομένου "
"θα εμφανίζεται ως ένα ξεχωριστό "
"\"ιστολόγιο\" από τον εξωτερικό πελάτη."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Η μονάδα API Ιστολογίων δεν έχει "
"ρυθμιστεί να υποστηρίζει τον τύπο "
"περιεχομένου %type, ή δεν έχετε επαρκείς "
"άδειες για να δημοσιεύσετε αυτόν τον "
"τύπο περιεχομένου."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr ""
"@type: προστέθηκε το %title με χρήση του API "
"ιστολογίων."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr ""
"@type: ενημερώθηκε το %title με χρήση του API "
"Ιστολογίων."
msgid "Blog API"
msgstr "Blog API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Ρύθμιση των διαθέσιμων τύπων "
"περιεχομένων στους εξωτερικούς "
"πελάτες-ιστολόγια."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Επιτρέπει στους χρήστες να υποβάλλουν "
"ύλη χρησιμοποιώντας εφαρμογές που "
"υποστηρίζουν API ιστολογίων XML-RPC."
