# German translation of BlogAPI Alternative (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Alternative (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Core - optional"
msgstr "Kernsystem – Optional"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Einstellungen für @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Erlaubte Dateierweiterungen"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Dateitypen, die Benutzer dieser Rolle hochladen können. "
"Dateinamenserweiterungen müssen durch ein Leerzeichen getrennt und "
"ohne führenden Punkt eingeben werden."
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maximale Dateigröße pro Upload"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Gesamte Dateigröße pro Benutzer"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Die maximale Größe aller Dateien (in Megabytes), die ein Benutzer in "
"der Website haben kann."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Die Maximalgröße einer Datei, die ein Benutzer hochladen darf (in "
"Megabyte)."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Standardmäßig erlaubte Dateitypen"
msgid "File settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Standardmäßige Dateiendungen, die von Nutzern hochgeladen werden "
"können. Dateiendungen durch ein Leerzeichen trennen und den Punkt vor "
"der Endung weglassen."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr "Standardmäßige maximale Dateigröße pro Upload"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Standardmäßige Dateimenge pro Nutzer"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr "Die PHP Einstellungen begrenzen die Dateigröße pro Upload auf %size."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr "Gibt Auskünfte über einem Autor im System."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr "Erstellt einen neuen Beitrag und veröffentlicht ihn optional."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr "Aktualisiert die Informationen über einen existierenden Beitrag."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr "Gibt Auskunft über einen speziellen Beitrag."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Löscht einen Beitrag."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr "Gibt eine Liste mit den aktuellsten Beiträgen im System zurück."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr "Aktualisiert die Informationen über einen existierenden Beitrag."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Lädt eine Datei zu Ihrem Webserver herauf."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr "Gibt eine Liste aller mit dem Beitrag verbundenen Kategorien zurück."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Gibt eine bandbreiten-optimierte Liste der neuesten Beiträge im "
"System zurück."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Setzt die Kategorien für einen Beitrag."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Erhalten Sie Informationen über die XML-RPC Methoden, die der Server "
"unterstützt."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Erhalten Sie Informationen über die Textformatierungs-Plugins, die "
"der Server unterstützt."
msgid "Error storing post."
msgstr "Fehler beim Speichern des Beitrags."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung den Beitrag zu "
"aktualisieren."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it exceeded the maximum "
"filesize of @maxsize."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich die Datei hochzuladen, da sie die maximale "
"Dateigröße von @maxsize überschreitet."
msgid ""
"The file can not be attached to this post, because the disk quota of "
"@quota has been reached."
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht an den Beitrag angehängt werden, da das "
"Speicherlimit von @quota erreicht wurde."
msgid ""
"It is not possible to upload the file, because it is only possible to "
"upload files with the following extensions: @extensions"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich die Datei hochzuladen, da nur Dateien mit den "
"folgenden Endungen hochgeladen werden können: @extensions."
msgid "No file sent."
msgstr "Keine Datei versendet."
msgid "Error storing file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
msgid "Invalid post."
msgstr "Ungültiger Beitrag."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"Die standardmäßige maximale Größe von Dateien, die ein Benutzer "
"hochladen darf."
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Die standardmäßige maximale Größe aller Dateien, die ein Benutzer "
"haben darf."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "Verwaltung des Inhalts mit der Blog-API"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Das <em>Blog API</em>-Modul ermöglicht Benutzern den Zugriff auf ihre "
"Blogs und das Veröffentlichen neuer Beiträge mit externen "
"Blog-Anwendungen. Externe Blog-Anwendungen sind für viele "
"Desktop-Betriebssysteme verfügbar und bieten meist eine graphische "
"Umgebung mit vielfältigen Funktionen, um Blogeinträge zu erstellen "
"und zu bearbeiten."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, eine Blog-Anwendung, die sowohl für "
"Mac OS X als auch für Microsoft Windows verfügbar ist, kann mit der "
"Blog API verwendet werden. Die Blog API unterstützt auch <a "
"href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a> und einen Großteil der <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blog-Anwendungen und "
"andere Webdienste (z.B. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> „post to "
"blog“), die diese APIs unterstützen, sind möglicherweise ebenfalls "
"kompatibel."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Auswahl der Inhaltstypen, die für externe Anwendungen auf der <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API Einstellungs Seite</a> verfügbar "
"sind. Wenn unterstützt und verfügbar, wird jeder Inhaltstyp als "
"separater Blog durch die externe Anwendung angezeigt."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"Nähere Informationen bezüglich der Konfiguration und Anpassung gibt "
"es auf der Handbuch-Seite zum <a href=\"@block\">Blog-API-Modul</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Liefert eine Liste von Blogs, für die ein Autor Schreibrechte "
"besitzt."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr "Gibt eine Liste von allen Kategorien eines Blogs zurück."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Veröffentlicht (erneuert) alle statischen Dateien, die sich auf einen "
"Eintrag Ihres Blogs beziehen. Entspricht dem Speichern eines Eintrags "
"im System (jedoch ohne den Ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Beitrag von "
"diesem Typ zu erstellen."
msgid ""
"You do not have permission to publish this type of post. Please save "
"it as a draft instead."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigungen diesen Beitrag zu veröffentlichen. "
"Bitte speichern Sie ihn stattdessen als Entwurf."
msgid ""
"You do not have permission to save this post as a draft. Please "
"publish it instead."
msgstr ""
"Sie verfügen über keine Rechte zum speichern diesen Eintrages als "
"Entwurf. Bitte veröffentlichen Sie den Eintrag stattdessen."
msgid "Invalid categories submitted."
msgstr "Unzulässige Kategorien übermittelt."
msgid "A category from the @vocabulary_name vocabulary is required."
msgstr "Eine Kategorie vom Vokabular @vocabulary_name ist erforderlich."
msgid "You may only choose one category from the @vocabulary_name vocabulary."
msgstr ""
"Aus dem Vokabular @vocabulary_name darf nur eine Kategorie ausgewählt "
"werden."
msgid "Error saving categories. This feature is not available."
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Kategorien. Die Funktion ist nicht "
"verfügbar."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung diesen Blogeintrag zu "
"bearbeiten."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Für externe Blog-Clients aktivieren"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Wählen Sie über die Blog API die Inhalts-Typen aus, die in externen "
"Blog-Clients verfügbar sein sollen. Soweit unterstützt, wird jeder "
"aktivierte Inhalts-Typ im externen Client als separater „Blog“ "
"dargestellt."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Das Blog API Modul ist nicht konfiguriert, um den Inhaltstyp %type zu "
"unterstützen oder Sie haben keine ausreichenden Zugriffsrechte, um "
"diese Art von Inhalten zu veröffentlichen."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: %title wurde durch die Verwendung des Weblog APIs hinzugefügt."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr "@type: %title wurde unter Verwendung des Weblog-APIs aktualisiert."
msgid "Blog API"
msgstr "Blog-API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Die für externe Blog-Anwendungen verfügbaren Inhaltstypen "
"konfigurieren."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Erlaubt es Benutzern ihre Inhalte mit Applikationen zu erstellen, die "
"XML-RPC Blog-APIs unterstützen."
