# Bulgarian translation of BlogAPI Improved (6.x-0.1)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BlogAPI Improved (6.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:49+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "content"
msgstr "съдържание"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Грешно потребителско име или парола."
msgid "view"
msgstr "преглед"
msgid "Core - optional"
msgstr "Ядро - по желание"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Настройки за @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Разрешени файлови разширения"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Разширения, които съответните "
"потребители могат да качват. "
"Разделете разширенията с интервал, "
"без да завършвате с точка."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Максимален размер на файла за качване"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Общ размер на файлове за потребител"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Максималият размер на всички файлове, "
"които потребителят може да държи на "
"сайта си (в мегабайтове)."
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Максимален размер на файла, който "
"потребител може да качи (в мегабатове)"
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr ""
"Разрешени файлови разширения по "
"подразбиране"
msgid ""
"Default extensions that users can upload. Separate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Разширения, които потребителите могат "
"да качват по подразбиране. Разделяйте "
"разширенията с интервал, без да "
"слагате точка."
msgid "Default maximum file size per upload"
msgstr ""
"Максимален размер на файла за едно "
"качване по подразбиране"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr ""
"Общ размер на файла за един потребител "
"по подразбиране"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Вашите PHP настройки ограничават "
"максималния размер на файла за "
"качване до %size."
msgid "Returns information about an author in the system."
msgstr ""
"Извежда информация за автор в "
"системата."
msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
msgstr ""
"Създава ново съобщение и евентуално "
"го публикува."
msgid "Updates the information about an existing post."
msgstr ""
"Обновява информацията за вече налично "
"съобщение."
msgid "Returns information about a specific post."
msgstr ""
"Връща информация за конкретно "
"съобщение."
msgid "Deletes a post."
msgstr "Изтрива мнение."
msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
msgstr ""
"Извежда списък за последните "
"съобщения в системата."
msgid "Updates information about an existing post."
msgstr ""
"Обновява информация за вече налично "
"съобщение."
msgid "Uploads a file to your webserver."
msgstr "Качва файл на вашия уеб сървър."
msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
msgstr ""
"Връща списък на всички категории, към "
"които даденото съобщение е закачено."
msgid ""
"Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the "
"system."
msgstr ""
"Извежда удобен за четене списък на "
"последните съобщения в системата."
msgid "Sets the categories for a post."
msgstr "Дефинира категории за съобщението."
msgid ""
"Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the "
"server."
msgstr ""
"Извежда информация за XML-RPC методите, "
"поддържани от сървъра."
msgid ""
"Retrieve information about the text formatting plugins supported by "
"the server."
msgstr ""
"Връща информация за плъгините за "
"форматиране на текст, поддържани от "
"сървъра."
msgid "Error storing post."
msgstr "Грешка при съхранението на поста."
msgid "You do not have permission to update this post."
msgstr ""
"Нямате позволение да обновите този "
"пост."
msgid "No file sent."
msgstr "Няма изпратен файл."
msgid "Error storing file."
msgstr "Грешка при записването на файла."
msgid "Invalid post."
msgstr "Невалиден пост."
msgid "The default maximum file size a user can upload."
msgstr ""
"Максимален размер на файла, който "
"потребителят може да качи по "
"подразбиране"
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Максималният размер на всички "
"файлове, които един потребител може да "
"има на сайта си по подразбиране."
msgid "RSD"
msgstr "RSD"
msgid "administer content with blog api"
msgstr "администриране на съдържание с Blog API"
msgid ""
"The Blog API module allows your site's users to access and post to "
"their blogs from external blogging clients. External blogging clients "
"are available for a wide range of desktop operating systems, and "
"generally provide a feature-rich graphical environment for creating "
"and editing posts."
msgstr ""
"Blog API модула позволява на "
"потребителите на сайта да имат достъп "
"и да публикуват в своите блогове чрез "
"външни блог клиенти. Тези клиенти са "
"достъпни за множество настолни "
"операционни системи, и като цяло "
"предоставят богата графична среда за "
"създаване и редактиране на "
"публикации."
msgid ""
"<a href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, a blogging client available for both "
"Mac OS X and Microsoft Windows, can be used with Blog API. Blog API "
"also supports <a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a "
"href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Blogging clients and "
"other services (e.g. <a href=\"@flickr\">Flickr's</a> \"post to "
"blog\") that support these APIs may also be compatible."
msgstr ""
"Със Blog API може да се използва <a "
"href=\"@ecto-link\">Ecto</a>, блог клиент достъпен "
"за Mac OS X и Microsoft Windows. Blog API поддържа също "
"<a href=\"@blogger-api\">Blogger API</a>, <a "
"href=\"@metaweblog-api\">MetaWeblog API</a> и повечето от "
"<a href=\"@movabletype-api\">Movable Type API</a>. Блог "
"клиентите и другите услуги "
"(включително услугата на <a "
"href=\"@flickr\">Flickr</a> \"post to blog\"), които "
"благодарение на тези API могат да бъдат "
"съвместими помежду си."
msgid ""
"Select the content types available to external clients on the <a "
"href=\"@blogapi-settings\">Blog API settings page</a>. If supported "
"and available, each content type will be displayed as a separate "
"\"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Изберете типовете съдържание "
"достъпни на външните клиенти от <a "
"href=\"@blogapi-settings\">страница за банстройка "
"на Blog API</a>. Ако се поддържа и е "
"достъпен, всеки тип съдържание ще бъде "
"показан като отделен \"блог\" на "
"външните клиенти."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@blogapi\">Blog API module</a>."
msgstr ""
"За повече информация, моля, прочетете "
"наръчника за конфигуриране и "
"персонализиране <a href=\"@blogapi\">Blog API "
"модул</a>."
msgid "Returns a list of blogs to which an author has posting privileges."
msgstr ""
"Връща списък на блогове, на които "
"някой от авторите е дал предимство."
msgid "Returns a list of all categories defined in the blog."
msgstr ""
"Връща списък на всички категории, "
"дефинирани в блога."
msgid ""
"Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from "
"your blog. Equivalent to saving an entry in the system (but without "
"the ping)."
msgstr ""
"Публикува (възстановява) всички "
"статични файлове, свързани със запис "
"във вашия блог. Равнозначно е на "
"съхраняване на запис в системата (но "
"без ping)."
msgid "You do not have permission to create this type of post."
msgstr ""
"Нямате разрешение да съдавате този "
"тип публикации."
msgid "You do not have permission to edit this blog."
msgstr ""
"Нямате разрешение да редактирате този "
"блог."
msgid "Enable for external blogging clients"
msgstr "Активирай за въшни блог клиенти"
msgid ""
"Select the content types available to external blogging clients via "
"Blog API. If supported, each enabled content type will be displayed as "
"a separate \"blog\" by the external client."
msgstr ""
"Изберете типовете съдържание, които "
"да станат достъпни през Blog API за "
"външните блог клиенти. Ако се "
"поддържат всеки активиран тип "
"съдържание ще бъде показван в отделен "
"\"блог\" от външния клиент."
msgid ""
"Blog API module is not configured to support the %type content type, "
"or you don't have sufficient permissions to post this type of content."
msgstr ""
"Blog API модула не е конфигуриран да "
"поддържа типа съдържание %type, или вие "
"нямате необходимите разрешения да "
"публикувате съдържание от този тип."
msgid "@type: added %title using blog API."
msgstr "@type: е прибавен %title използвайки блог API."
msgid "@type: updated %title using Blog API."
msgstr ""
"@type: обновено е %title с използване на Blog "
"API."
msgid "Blog API"
msgstr "Blog API"
msgid "Configure the content types available to external blogging clients."
msgstr ""
"Конфигуриране на типовете съдържание "
"достъпни от външни блог клиенти."
msgid ""
"Allows users to post content using applications that support XML-RPC "
"blog APIs."
msgstr ""
"Позволява на потребителите да "
"изпращат съдържание, използвайки "
"приложения, които поддържат XML-RPC блог "
"API-та"
