# Hungarian translation of Block Cache Alter (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
msgid "Clear cache"
msgstr "Gyorsítótár törlése"
msgid "Cache settings"
msgstr "Gyorsítótár beállítások"
msgid "Block description"
msgstr "Blokk leírása"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "A blokk beállításai el lettek mentve."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"A blokk rövid leírása. A <a href=\"@overview\">blokk "
"áttekintés</a> oldalon jelenik meg."
msgid "Block body"
msgstr "Blokktartalom"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "A felhasználók számára látható blokktartalom."
msgid "Block configuration"
msgstr "Blokk beállításai"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Gyorstár élettartam"
msgid "Do not cache"
msgstr "Ne gyorsítótárazza"
msgid "Core patch ?"
msgstr "Magjavítás?"
msgid ""
"Check this box if you applied one of the 2 core patches that comes "
"with this module. This will extend the caching settings fieldset on "
"the block configuration page. Note: if you did not apply the patch but "
"check the box, the additional functionality simply won't work at "
"all.<br /><strong>Current status: you have @status applied a "
"blockcache alter patch.</strong>"
msgstr ""
"Ezt a jelölőnégyzetet akkor be kell kapcsolni, ha telepítve lett "
"az egyik abból a 2 magjavításból, amely ezzel a modullal "
"érkezett. Ez ki fogja terjeszteni a gyorsítótárbeállító "
"mezőcsoportot a blokkok beállítási oldalán. Megjegyzés: Ha a "
"javítás nincs telepítve, de a jelölőnégyzet be van kapcsolva, "
"akkor a kibővített lehetőség nem fog teljesen működni.<br "
"/><strong>Aktuális állapot: a blokk gyorsítótár módosítóval "
"érkezett magjavítás @status telepítve.</strong>"
msgid "Show debug information ?"
msgstr "Hibakeresési információk mutatása?"
msgid "Debug info: shows messages when each block is refreshed."
msgstr ""
"Hibakeresési információ: üzeneket jelenít meg, ha egy blokk "
"frissül."
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Egyszer gyorsítótáraz mindent (globális)"
msgid "Per page"
msgstr "Laponként"
msgid "Per role"
msgstr "Szerepkörönként"
msgid "Per role per page"
msgstr "Laponként és szerepkörönként"
msgid "Per user"
msgstr "Felhasználónként"
msgid "Per user per page"
msgstr "Felhasználónként és laponként"
msgid "Clear caching for this block only"
msgstr "Gyorstár ürítése (csak ez a blokk)"
msgid "Clear all cache (block and page)"
msgstr "Minden gyorsítótár ürítése (blokk és oldal)"
msgid "Cache setting"
msgstr "Gyorstár beállításai"
msgid "Select the appropriate cache setting for this block."
msgstr ""
"A blokknak megfelelő gyorsítótárazási beállítás "
"kiválasztása."
msgid "Select the appropriate cache clearing action after saving this block."
msgstr ""
"A blokk mentése utáni gyorsítótár törlési akció "
"kiválasztása."
msgid "Cache refresh option 1: Cache lifetime"
msgstr "Gyorstár frissítési lehetőség 1: Gyorstár élettartam"
msgid ""
"Set a minimum cache lifetime (in seconds). Leave 0 or empty to use the "
"second option."
msgstr ""
"Be lehet állítani legkisebb gyorsítótár élettartamot "
"(másodpercben). Nulla esetén, vagy üresen hagyva a második "
"lehetőséget érdemes használni."
msgid "Cache refresh option 2: Drupal actions"
msgstr "Gyorstár frissítési lehetőség 2: Drupal akciók"
msgid ""
"Refresh on certain actions in the Drupal system. When choosing node or "
"comment action, you also need to specify on which node types it should "
"refresh. Note that clicking any of these checkboxes will not have any "
"effect if a minimum lifetime is set in option 1."
msgstr ""
"Frissítés a megfelelő akcióknál a Drupal rendszerben. Ha "
"tartalom, vagy hozzászólási akció van kiválasztva, akkor meg kell "
"adni azt is, hogy mely tartalomtípusoknál kell frissíteni. "
"Megjegyzés: Az alábbi jelölőnégyzetek bekapcsolásának nem lesz "
"hatása, ha a minimális gyorsítótár élettartam az 1-es értékre "
"van állítva."
msgid "Refresh when"
msgstr "Frissítés amikor"
msgid "A node is added/updated/deleted"
msgstr "Egy tartalmat hozzáadnak, módosítanak vagy törölnek"
msgid "A comment is added/updated/deleted"
msgstr "Egy hozzászólást hozzáadnak, módosítanak vagy törölnek"
msgid "A user is added/updated/deleted"
msgstr "Egy felhasználót hozzáadnak, módosítanak vagy törölnek"
msgid "A user logs in our out"
msgstr "Egy felhasználó be, vagy kilép"
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
msgid ""
"There are modules implementing node grants. If you want block caching "
"to work, you need to apply the "
"\"blockcache_alter_no_node_grants.patch\""
msgstr ""
"Vannak olyan modulok, melyek tartalmi jogokat valósítanak meg. A "
"blokk gyorsítótárazás működéséhez alkalmazni kell a "
"„blockcache_alter_no_node_grants.patch” javítást."
msgid "<br /> - module: %mod, delta: %delta"
msgstr "<br /> - modul: %mod, delta: %delta"
msgid "Block cache alter"
msgstr "Blokk gyorsítótár módosító"
msgid "Debug settings for Blockcache Alter"
msgstr "A blokk gyorsítótár módosító hibakeresési beállításai"
msgid "Block Cache Alter"
msgstr "Block Cache Alter"
msgid "Alter the cache settings per block."
msgstr "Módosítja a gyorsítótárazás beállításait blokkonként."
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"A blokkok dobozok, amelyek a webhely különböző területein, vagy "
"régióiban jelennek meg. Az alapértelmezett Garland smink például "
"„ bal oldalsáv”, „jobb oldalsáv”, „tartalom”, "
"„fejléc” és „lábléc” régiókat határoz meg, és egy "
"blokk bármelyikben szerepelhet. A <a href=\"@blocks\"> blokkok "
"beállításai oldalon</a> húzd és dobd módszerrel lehet egy "
"blokkot egy régióhoz rendelni és azok sorrendjét beállítani."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Egyes modulok létrehoznak általában blokkokat (ilyen például a "
"<em>belépés</em> blokk), de az adminisztrátorok is létrehozhatnak "
"egyedi blokkokat. Egyedi blokknak egy címe, leírása és törzse "
"van. A blokk törzse akármilyen hosszú és bármilyen támogatott <a "
"href=\"@input-format\">beviteli formát</a> tartalmazhat."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Blokkokkal dolgozás közben érdemes tudni:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"nem minden smink valósítja meg azonos módon, vagy jeleníti meg "
"ugyanúgy az egyes régiókat, tehát sminktől függő elhelyezés "
"van."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"tiltott blokk, vagy olyan blokk amely nincs a régióban, sosem "
"jelenik meg."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"Ha a <em>Throttle</em> modul engedélyezett, akkor a visszafogott "
"blokkok (amelyeknél a <em>visszafogó</em> jelölőnégyzet "
"bejelölt) nem jelennek meg nagy kiszolgálóterheléskor."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"blokkok beállíthatóak úgy, hogy csak bizonyos oldalakon legyenek "
"láthatóak."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"blokkok beállíthatóak úgy, hogy csak bizonyos feltételek mellett "
"legyenek láthatóak."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"a blokkok beállíthatóak úgy, hogy csak bizonyos szerepkörrel "
"rendelkező felhasználók számára legyenek láthatóak."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"amikor az adminisztrátor engedélyezi felhasználóknak, hogy a "
"<em>saját adatok</em> oldalon engedélyezhessenek, vagy letiltsanak "
"egy adott blokkot."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"néhány dinamikus blokk – ilyen akár egy modul által generált "
"blokk – csak bizonyos oldalakon jelenik meg."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"További tudnivaló az online kézikönyv <a "
"href=\"@block\">blokkokról szóló oldalán</a> található."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Ezen az oldalon a blokkokat húzd és dobd módszerrel lehet egy "
"régióhoz rendelni és azon belül a sorrendjüket meghatározni. "
"Régió-, vagy sorrendváltáskor a blokkot megfogva és áthúzva a "
"<em>blokk</em> oszlop alá a blokk új helye határozható meg a "
"listában. (Egérrel rákattintva a fogó ikonra, folyamatosan nyomva "
"tartva áthúzható egy másik helyre.) A változtatások nem lesznek "
"elmenve, csak az oldal alján található <em>blokkok mentése</em> "
"nyomógomb használatával."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Kiemelkedő kiszolgálóterheléskor a <em>visszafogó</em> "
"jelölőnégyzetet bejelölésével a processzor-terhelés, az "
"adtabázis-forgalom, és a sávszélesség csökkentéséhez a blokkok "
"automatikusan kikapcsolhatóak. A <a "
"href=\"@throttleconfig\">visszafogó beállítási oldalán</a> lehet "
"szabályozni az érzékenységi szintet."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Minden blokk mellett a <em>beállítás</em> hivatkozásra kattintva "
"állítható be a cím és a láthatóság. A <a "
"href=\"@add-block\">blokk hozzáadása</a> oldalon hozható létre egy "
"saját blokk."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehet a webhelyhez saját blokkot adni. Az új blokk "
"alapértelmezésben kikapcsolt, megjelenéséhez engedélyezni kell, "
"illetve meg kell határozni a helyét a <a "
"href=\"@blocks\">blokkok</a> oldalon."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"%info blokk az érvénytelen %region régióhoz volt rendelve, ezért "
"ki lett kapcsolva."
msgid "Performance and scalability"
msgstr "Teljesítmény és méretezhetőség"
