# Spanish translation of Block Cache Alter (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
msgid "Clear cache"
msgstr "Vaciar caché"
msgid "Cache settings"
msgstr "Opciones de caché"
msgid "Block description"
msgstr "Descripción del bloque"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Se ha guardado la configuración del bloque."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Una breve descripción de su bloque. Se usa en la <a "
"href=\"@overview\">página de resumen del bloque</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Cuerpo del bloque"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "El contenido del bloque tal como se muestra al usuario."
msgid "Block configuration"
msgstr "Configuración del bloque"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Vigencia de la caché"
msgid "Do not cache"
msgstr "No poner en caché"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Poner en caché de una sóla vez para todo (global)"
msgid "Per page"
msgstr "Por página"
msgid "Per role"
msgstr "Por rol"
msgid "Per role per page"
msgstr "Por rol y por página"
msgid "Per user"
msgstr "Por usuario"
msgid "Per user per page"
msgstr "Por usuario y por página"
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Los bloques son cajas de contenido representadas en un área o región "
"de una página web. Por ejemplo, el tema visual predeterminado, "
"Garland, implementa las regiones \"left sidebar\", \"right sidebar\", "
"\"content\", \"header\" y \"footer\", y un bloque puede aparecer en "
"cualquiera de estas áreas. La <a href=\"@blocks\">página de "
"administración de bloques</a> proporciona una interfaz tipo "
"arrastre-y-coloque para asignar un bloque a una región, y para "
"controlar el orden de los bloques dentro de las regiones."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Aunque los bloques usualmente los generan automáticamente los "
"módulos (como por ejemplo el bloque de <em>Acceso de usuarios</em>), "
"los administradores también pueden definir bloques personalizados. "
"Los bloques personalizados tienen un título, una descripción y un "
"cuerpo. El cuerpo del bloque puede ser tan largo como sea necesario, y "
"puede incluir contenido soportado por cualquier <a "
"href=\"@input-format\">formato de entrada</a> disponible."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Cuando trabaje con bloques, recuerde que:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"como no todos los temas incluyen las mismas regiones, o muestran las "
"regiones de la misma forma, los bloques se colocan dependiendo de cada "
"tema."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"los bloques inactivos o los bloques que no están en una región nunca "
"se muestran."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"cuando está activado el módulo de regulación, los bloques regulados "
"(bloques que tienen marcada la casilla de verificación "
"<em>Regulador</em>) son ocultados durante momentos de alta carga del "
"servidor."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"es posible configurar los bloques para que sólo sean visibles en "
"ciertas páginas."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"es posible configurar los bloques para que sólo sean visibles cuando "
"se cumplen condiciones específicas."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"es posible configurar los bloques para que sólo sean visibles para "
"ciertos roles de usuario."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"cuando lo permita un administrador, bloques específicos pueden ser "
"activados/desactivados por cada usuario usando la página <em>Mi "
"cuenta</em>."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"algunos bloques dinámicos, tales como los generados por módulos, se "
"mostrarán sólo en ciertas páginas."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"Para más información, vea la entrada del manual en línea para el <a "
"href=\"@block\">módulo Bloque (Block)</a>."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Esta página proporciona una interfaz arrastrar y soltar para asignar "
"un bloque a una región, y para controlar el orden de los bloques "
"dentro de las regiones. Para cambiar la región o el orden de un "
"bloque, tome el manejador de arrastrar y soltar situado bajo la "
"columna <em>Bloque</em> y arrastre el bloque hasta una nueva posición "
"en la lista. (Tome un manejador pulsando sobre él y manteniendo el "
"botón del ratón apretado mientras el cursor pasa por encima del "
"icono del control.) Como no todos los temas visuales implementan las "
"mismas regiones, o muestran las regiones de la misma forma, los "
"bloques tienen que posicionarse por separado para cada tema visual. "
"Recuerde que sus cambios sólo se guardarán cuando pulse el botón "
"<em>Guardar bloques</em> en la parte inferior de la página."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Para reducir el uso de CPU, el tráfico en la base de datos o el ancho "
"de banda, los bloques pueden ser desactivados automáticamente durante "
"periodos de carga elevada del servidor seleccionando su casilla de "
"<em>Regulación</em>. Ajuste los umbrales de regulación en la <a "
"href=\"@throttleconfig\">página de configuración de regulación</a>."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Pulse el enlace <em>Configurar</em> junto a cada bloque para "
"configurar sus opciones específicas de título y visibilidad. Use la "
"<a href=\"@add-block\">página para agregar un bloque</a> si desea "
"crear un bloque personalizado."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Use esta página para crear un nuevo bloque personalizado. Los bloques "
"nuevos están desactivados por defecto, y deben ser movidos a una "
"región en la <a href=\"@blocks\">página de administración de "
"bloques</a> para ser visibles."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"El bloque %info se asignó a la región %region no válida y se ha "
"desactivado."
msgid "Performance and scalability"
msgstr "Rendimiento y escalabilidad"
