# Chinese, Traditional translation of Block Cache Alter (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2014 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Clear cache"
msgstr "清除快取"
msgid "Cache settings"
msgstr "快取設定"
msgid "Block description"
msgstr "區塊說明"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "已儲存區塊設定。"
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"區塊的簡要描述，用於 <a href=\"@overview\">區塊總覽</a> "
"頁面。"
msgid "Block body"
msgstr "區塊內容"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "顯示給使用者看的區塊內容。"
msgid "Block configuration"
msgstr "區塊設定"
msgid "Do not cache"
msgstr "不要快取"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "一次建立全部 (全域) 的快取。"
msgid "Per page"
msgstr "每頁面"
msgid "Per role"
msgstr "每角色"
msgid "Per role per page"
msgstr "每角色每頁面"
msgid "Per user"
msgstr "每使用者"
msgid "Per user per page"
msgstr "每使用者每頁面"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"區塊就是被放進網頁裡一個區域之中的內容容器。比方說，預設的版型 "
"Garland 具有這些區域: "
"左欄、右欄、內容、頁首以及頁尾，而區塊可以呈現在這些區域之中。<a "
"href=\"@blocks\">區塊管理頁面</a>提供了一個拖放介面來管理區域中的區塊，並且控制區域之中的區塊順序。"
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"雖然區塊通常會由模組自動產生(比方說，就像<em>使用者登入</em>區塊)，管理者也可以定義客制化的區塊。自訂區塊會有一個標題、說明以及正文。這個區塊的正文可以很長，而且可以包含由<a "
"href=\"@input-format\">輸入格式</a>所支持的內容。"
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "在設定區塊時，請記得:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr "由於並非所有的版型都有同樣的區域或者以同樣的方式顯示區域，區塊的位置會依照每個版型而變動。"
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr "被停用的區塊或者沒有被放在一個區域中的區塊不會被顯示出來。"
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"負荷管制模組已經啟用，在伺服器有高連線數時負荷區塊 "
"(被勾選<em> 負荷</em>欄位的區塊) 會被隱藏起來。"
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr "區塊可以被設定為只有在某些頁面才能被看到。"
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr "區塊可以被設定為當指定的條件為true時才能被看到。"
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr "區塊可以被設定成只有讓某些使用者角色看到。"
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"管理者可以允許特定的區塊可以依照每個使用者使用<em>我的帳號</em> "
"頁面來啟用或停用。"
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr "某些動態的區塊，像是由模組所產生的區塊，只會出現在某些頁面中。"
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"更多的資訊，請見<a "
"href=\"@block\">區塊模組</a>的線上手冊項目。"
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"這個頁面提供了一個拖放的介面來把區塊放置到區域中，同時可以控制區域中區塊的順序。要變更一個區塊的區域或順序，抓起一個 "
"<em>區塊</em>的拖放欄位並且把那個區塊放置到一個新的位置上。(按下滑鼠不放以抓起一個項目圖標) "
"由於並非所有的版型都使用同樣的區域，或者以同樣的方式來顯示區域，這些區塊的位置會依照每個版型而有所不同。請記住，除非你按下本頁面底下那個<em>儲存區塊</em>按鈕，不然你做的任何變更都不會被儲存。"
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"要減少cpu用量、資料庫流量或者頻寬，可以勾選區塊的<em> "
"負荷</em> "
"勾選框來設定在伺服器高連線狀態時自動停用這些區塊。同時可以在 "
"<a href=\"@throttleconfig\">負荷管制頁面</a> "
"來調整負荷的門檻。"
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"按下每個區塊旁邊的<em> "
"設定</em>連結來設定特別標題和可見性。可以用<a "
"href=\"@add-block\">加入區塊頁面</a> 來建立一個自訂的 "
"區塊。"
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"使用這個頁面來建立一個新的自訂區塊。新的區塊預設是停用的而必須在<a "
"href=\"@blocks\">區塊設定頁面</a> "
"中被移動到一個區域中才能被看到。"
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"區塊 %info被指派到無效的區域 "
"%region裡面，已經被停用了。"
