# Portuguese, Portugal translation of Block Cache Alter (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar a cache"
msgid "Cache settings"
msgstr "Definições da cache"
msgid "Block description"
msgstr "Descrição do bloco"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "A configuração do bloco foi guardada."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Uma breve descrição do bloco. Utilizado na <a "
"href=\"@overview\">página de sumário de blocos</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Corpo do bloco"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "O conteúdo do bloco como exibido ao utilizador."
msgid "Block configuration"
msgstr "Configuração do bloco"
msgid "Do not cache"
msgstr "Não fazer cache"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Fazer cache uma vez para todos os casos (global)"
msgid "Per page"
msgstr "Por página"
msgid "Per role"
msgstr "Por grupo de utilizadores"
msgid "Per role per page"
msgstr "Por grupo de utilizadores por página"
msgid "Per user"
msgstr "Por utilizador"
msgid "Per user per page"
msgstr "Por utilizador por página"
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Os blocos são caixas de conteúdos exibidas em certas áreas, ou "
"regiões, de uma página. O tema <em>Garland</em>, por exemplo, "
"implementa as regiões \"barra esquerda\", \"barra direita\", "
"\"conteúdo\", \"cabeçalho\", e \"rodapé\", e um bloco pode ser "
"exibido em qualquer uma dessas áreas. A <a href=\"@blocks\">página "
"de administração de blocos</a> providencia uma interface "
"<em>drag-and-drop</em> para atribuir um bloco a uma região, e "
"controlar a ordem dos blocos dentro das regiões."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Embora os blocos sejam geralmente gerados automaticamente pelos "
"módulos (como o bloco <em>Iniciar Sessão</em>, por exemplo), os "
"administradores podem também definir blocos personalizados. Os blocos "
"personalizados têm um título, uma descrição, e um corpo. O corpo "
"do bloco pode ser tão longo quanto necessário, e pode conter o "
"conteúdo suportado por qualquer <a href=\"@input-format\">formato de "
"introdução de conteúdos</a> disponível."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Ao trabalhar com blocos, lembre-se que:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"uma vez que nem todos os temas implementam as mesmas regiões, ou "
"exibem as regiões da mesma maneira, os blocos são posicionados com "
"base no tema."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"os blocos inativos, ou os blocos não colocados numa região, nunca "
"são exibidos."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"quando o módulo <em>throttle</em> está ativo, os blocos com "
"acelerador (blocos com a opção <em>Acelerador</em> selecionada) são "
"escondidos durante os períodos de sobrecarga no servidor."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"os blocos podem ser configurados para estarem visíveis apenas em "
"determinadas páginas."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"os blocos podem ser configurados para estarem visíveis apenas quando "
"determinadas condições forem satisfeitas."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"os blocos podem ser configurados para estarem visíveis apenas para "
"determinados grupos de utilizador."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"quando permitido por um administrador, determinados blocos podem ser "
"activados ou desactivados pelo utilizador, utilizando a página <em>A "
"minha conta</em>."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"alguns blocos dinâmicos, como aqueles gerados por módulos, serão "
"mostrados apenas em determinadas páginas."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"Para informações adicionais consulte a entrada <a "
"href=\"@block\">módulo Block</a> no manual."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Está página fornece uma interface <em>drag-and-drop</em> para "
"atribuir um bloco a uma região, e controlar a ordem dos blocos dentro "
"das regiões. Para alterar a região ou a ordem de um bloco, agarre o "
"manípulo <em>drag-and-drop</em> sob a coluna <em>Bloco</em> e "
"arraste-o para uma nova posição na lista. (Agarre um manípulo, "
"clicando e segurando o botão do rato enquanto passa sobre o ícone do "
"manípulo.) Uma vez que nem todos os temas implementam as mesmas "
"regiões, ou exibem as regiões da mesma maneira, os blocos são "
"posicionados com base no tema. Lembre-se de que as suas alterações "
"não serão guardadas até clicar no botão <em>Guardar Blocos</em> no "
"fundo da página."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Para reduzir o uso do CPU, o tráfego da base de dados ou a largura de "
"banda, os blocos podem ser automaticamente desactivados durante "
"períodos de sobrecarga no servidor, seleccionando a respectiva "
"opção de <em>Acelerador</em>. Ajuste os limites do acelerador na <a "
"href=\"@throttleconfig\">página de configuração do acelerador</a>."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Clique na ligação <em>configurar</em> ao lado de cada bloco para "
"configurar um título específico e as configurações de "
"visibilidade. Utilize a página <a href=\"@add-block\">adicionar "
"bloco</a> para criar um bloco personalizado."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Utilize esta página criar um novo bloco personalizado. Os novos "
"blocos estão inativos por omissão, e tem que ser movidos para uma "
"região na <a href=\"@blocks\">página de administração de "
"blocos</a> para estarem visíveis."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"O bloco %info foi atribuído a uma região inválida (%region) e foi "
"desactivado."
