# Galician translation of Block Cache Alter (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2015 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar a caché"
msgid "Cache settings"
msgstr "Configuración da caché"
msgid "Block description"
msgstr "Descrición do bloque"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Gardouse a configuración do bloque."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Unha breve descripción do seu bloque. Emprégase na <a "
"href=\"@overview\">páxina de resumo do bloque</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Corpo do bloque"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "O contido do bloque como se mostra ao/a usuario/a."
msgid "Block configuration"
msgstr "Configuración do bloque"
msgid "Do not cache"
msgstr "Non incluir na caché"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Poñer en caché dunha sóla vez para todo (global)"
msgid "Per page"
msgstr "Por páxina"
msgid "Per role"
msgstr "Por rol"
msgid "Per role per page"
msgstr "Por rol por páxina"
msgid "Per user"
msgstr "Por usuario"
msgid "Per user per page"
msgstr "Por usuario por páxina"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Os bloques son caixas de contido amosadas nun área ou rexión dunha "
"páxina web. O tema predeterminado Garland, por exemplo, ofrece as "
"rexións \"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\" "
"e \"footer\", e un bloque pode aparecer en calquera destas áreas. A "
"<a href=\"@blocks\">páxina de administración de bloques</a> "
"proporciona unha interface tipo arrastrar-e-soltar para asignar un "
"bloque a unha rexión, e para controlar a orde dos bloques dentro das "
"rexións."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Aínda que os bloques soen ser xerados automaticamente polos módulos "
"(como, por exemplo o bloque <em>Acceso de usuario/a</em>, os/as "
"administradores/as tamén poden definir bloques personalizados. Os "
"bloques personalizados teñen título, descrición, e corpo. O corpo "
"do bloque pode ser tan longo como sexa preciso, e pode incluír "
"contido admitido por calquera <a href=\"@input-format\">formato de "
"entrada</a>."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Cando traballe con bloques, lembre que:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"dado que non todos os temas inclúen as mesmas rexións, ou amosan as "
"rexións do mesmo xeito, os bloques son colocados dependendo de cada "
"tema."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"nunca se amosan os bloques desactivados ou os bloques que non estén "
"nunha rexión."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"cando está habilitado o módulo de regulación, os bloques regulados "
"(bloques que teñen marcado o recadro <em>Regulador</em>) son "
"ocultados durante momentos de alta carga do servidor."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"os bloques podense configurar para ser visíbeis so en certas "
"páxinas."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"os bloques se poden configurar para ser visíbeis so cando "
"determinandas condicións con certas."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"os bloques se poden configurar para ser visíbeis so para certos roles "
"de usuarios."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"cando un/ha administrador/a o permite, algúns bloques en concreto "
"poden ser activados ou desactivados en función de cada usuario/a a "
"través da páxina <em>A miña conta</em>."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"algúns bloques dinámicos, como os xerados polos módulos, amosaranse "
"so en certas páxinas."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"Para máis información consulta a entrada <a href=\"@block\">módulo "
"Bloque</a> do manual en liña."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Esta páxina fornece unha interface de arrastrar e soltar para a "
"asignación dun bloque a unha área, e para controlar a orde dos "
"bloques dentro das áreas. Para cambiar a área ou a orde dun bloque, "
"tome un co punteiro  na columna <em>Bloque</em>, e arrastre o bloque "
"á súa nova localización na lista. (Arrastre un elemento premendo e "
"mantendo premido o botón rato mentres retén un identificador de "
"icona.) Xa que non todos os temas teñen as mesmas áreas ou non as "
"presentan da mesma maneira, os bloques colócanse segundo o esquema do "
"tema. Lembre que os seus cambios non se gardaran ata que prema no "
"botón <em>Gardar bloques</em> na parte inferior da páxina."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Para reducir o uso da CPU, o tráfico da base de datos ou o largo de "
"banda, os bloques poden ser desactivados automaticamente durante os "
"momentos de alta carga do servidor seleccionando a caixiña "
"<em>Regulador</em>. Axuste os limiares do regulador na <a "
"href=\"@throttleconfig\">páxina de configuración do regulador</a>."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Faga clic en <em>Configurar</em> xunto a cada bloque para configurar "
"as súas opcións específicas de título e visibilidade. Use a <a "
"href=\"@add-block\">páxina para agregar un bloque</a> se desexa crear "
"un bloque personalizado."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Use esta páxina para crear un novo  bloque personalizado. Os novos "
"bloques están desactivados por defecto, e deben ser movidos a unha "
"rexión na <a href=\"@blocks\">páxina de administración de "
"bloques</a> para ser visibles."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"O bloque %info foi asignado á rexión non válida %region e foi "
"desactivado."
