# Czech translation of Block Cache Alter (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2018 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-25 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistit cache"
msgid "Block description"
msgstr "Popis bloku"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Nastavení bloku bylo uloženo."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Krátký popis bloku. Použije se na <a href=\"@overview\">stránce s "
"přehledem bloků</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Tělo bloku"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Obsah bloku zobrazený uživatelům."
msgid "Block configuration"
msgstr "Nastavení bloků"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Životnost cache"
msgid "Per page"
msgstr "Na stránku"
msgid "Per user"
msgstr "Na uživatele"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Bloky jsou boxy s obsahem zobrazené v části nebo v oblasti "
"stránky. Například výchozí téma Garland obsahuje oblasti "
"„levý postranní sloupec“, „pravý postranní sloupec“, "
"„obsah“, „hlavička“ a „patička“, a blok se může "
"objevit v některé z těchto oblastí. Stránka <a "
"href=\"@blocks\">administrace bloků</a> nabízí drag-and-drop "
"rozhraní pro přesun bloku do oblasti a kontrolu pořadí bloků v "
"oblastech."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Ačkoliv jsou bloky obvykle generované automaticky moduly "
"(například blok <em>Přihlášení uživatele</em>), "
"administrátoři mohou také definovat vlastní bloky. Uživatelské "
"bloky mají nadpis, popis, a tělo. Tělo může být dlouhé jak je "
"třeba, a může se v něm nacházet obsah podporovaný některým "
"dostupným <a href=\"@input-format\">vstupním formátem</a>."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Když pracujete s bloky, pamatujte, že:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"vzhledem k tomu, že jednotlivá témata mohou nabízet různé "
"oblasti nebo nezobrazují oblasti stejně, je třeba rozmístit bloky "
"pro každé téma zvlášť."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"deaktivované bloky nebo bloky bez určené oblasti se nikdy "
"nezobrazují."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"pokud je povolen modul Výkon, bloky se zaškrtnutou volbou "
"<em>výkon</em> nejsou zobrazovány při vysokém zatížení serveru."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"bloky mohou být konfigurovány tak, aby byly viditelné jen na "
"některých stránkách."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"bloky mohou být nastaveny tak, aby byly viditelné pouze pokud jsou "
"splněny specifické podmínky."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"bloky mohou být nastaveny tak, aby byly viditelné jen pro některé "
"uživatelské role."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"administrátor může povolit schování nebo zobrazení některých "
"bloků uživatelem pomocí stránky <em>Můj účet</em>."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"některé dynamické bloky, zvláště bloky generované moduly, budou "
"zobrazeny jen na některých stránkách."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"Více informací naleznete v online příručce pro <a "
"href=\"@block\">modul Block</a>."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Tato stránka slouží jako drag-and-drop rozhraní, kde můžete "
"připsat blok do regionu a upravovat pořadí bloků v oblastech. Pro "
"změnu regionu nebo pořadí bloku, chyťte myší ovládací prvek "
"pod sloupcem <em>Blok</em> a přeneste blok do požadovaného "
"umístění v seznamu. (Chyťte ovládací prvek kliknutím a "
"držením tlačítka myši během jejího přesunu přes ovládací "
"ikonu.) Vzhledem k tomu, že jednotlivá témata mohou nabízet "
"různé regiony, nebo nezobrazují regiony stejně, je třeba "
"rozmístit bloky pro každé téma zvlášť. Pamatujte, že změny "
"nebudou uloženy dokud nekliknete na tlačítko <em>Uložit bloky</em> "
"na konci stránky."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Pokud je třeba snížit zatížení procesoru, komunikaci s "
"databází nebo přenosy serveru, mohou být automaticky schovávány "
"bloky během vysokého zatížení serveru. Označte bloky, které "
"mají být v tomto případě schovány zatržením volby "
"<em>Výkon</em>. Limity pro spuštění této funkce najdete na "
"stránce <a href=\"@throttleconfig\">nastavení výkonu</a>."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Pro nastavení viditelnosti a vlastního nadpisu bloku klikněte na "
"odkaz <em>nastavení</em> na řádku každého bloku. Pro vytvoření "
"uživatelského bloku použijte stránku <a "
"href=\"@add-block\">Přidat blok</a>."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Tato stránka slouží k vytvoření nového uživatelského bloku. "
"Nové bloky jsou ve výchozím nastavení vypnuté. Jakmile blok "
"vytvoříte, můžete ho zapnout a umístit do některé z oblastí na "
"stránce <a href=\"@blocks\">administrace bloků</a>."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"Blok %info byl přiřazen do neplatného regionu (%region) a byl "
"vypnut."
