# Italian translation of Block Cache Alter (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2014 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "Clear cache"
msgstr "Svuota la cache"
msgid "Cache settings"
msgstr "Impostazioni cache"
msgid "Block description"
msgstr "Descrizione del blocco"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "La configurazione del blocco è stata salvata."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Una breve descrizione del tuo blocco. Usato nella <a "
"href=\"@overview\">pagina di riepilogo dei blocchi</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Corpo del blocco"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Il contenuto di un blocco come mostrato all'utente."
msgid "Block configuration"
msgstr "Configurazione blocchi"
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Durata della cache"
msgid "Do not cache"
msgstr "Non mettere in cache"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Metti in cache una volta per tutto (globale)"
msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"
msgid "Per role"
msgstr "Per ruolo"
msgid "Per role per page"
msgstr "Per ruolo per pagina"
msgid "Per user"
msgstr "Per utente"
msgid "Per user per page"
msgstr "Per utente per pagina"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"I blocchi sono contenitori che vengono mostrati in un'area o regione "
"di una pagina web. Il tema predefinito Garland, ad esempio, implementa "
"le regioni \"left sidebar\" (barra laterale sx), \"right sidebar\" "
"(barra laterale dx), \"content\" (contenuto), \"header\" "
"(intestazione) e \"footer\" (piè di pagina), ed un blocco può "
"comparire in ciascuna di queste aree. La <a href=\"@blocks\">pagina "
"amministrazione blocchi</a> fornisce un'interfaccia drag-and-drop per "
"assegnare un blocco ad una area e per controllare l'ordine dei blocchi "
"nelle aree."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Sebbene i blocchi sono di solito generati automaticamente dai moduli "
"(come il blocco <em>Login utente</em>, per esempio), gli "
"amministratori possono anche definire dei blocchi custom "
"(personalizzati). I blocchi personalizzati hanno un titolo, una "
"descrizione ed un corpo. Il corpo del blocco può essere grande quanto "
"si vuole, e può contenere contenuti di qualsiasi <a "
"href=\"@input-format\">formato di input</a> disponibile."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Quando lavori con i blocchi, ricorda che:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"dato che non tutti i temi implementano le stesse zone, o mostrano le "
"zone nello stesso modo, i blocchi sono posizionati in base al tema "
"stesso."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"i blocchi disabilitati o i blocchi che non sono in una regione, non "
"saranno mai visualizzati."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"quando il modulo 'throttle' è abilitato, i blocchi 'accelerati' (i "
"blocchi con la casella <em>Throttle</em> selezionata) verranno "
"nascosti se il server è sottoposto a un forte carico di lavoro."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"i blocchi possono essere configurati per essere visibili solo in "
"determinate pagine."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"i blocchi possono essere configurati per essere visibili solo quando "
"determinate condizioni sono vere."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"i blocchi possono essere configurati per essere visibili solo a "
"determinati ruoli utente."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"quando un amministratore lo permette, alcuni blocchi specifici possono "
"essere abilitati o disabilitati dall'utente stesso utlizzando la "
"pagina <em>Profilo utente</em>."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"alcuni blocchi dinamici, come quelli generati dai moduli, saranno "
"visualizzati solo in determinate pagine."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni consulta il manuale on-line per il <a "
"href=\"@block\">modulo 'block'</a>."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Questa pagina provvede un'interfaccia drag-and-drop per poter "
"assegnare un blocco ad una regione, e per controllare l'ordine dei "
"blocchi all'interno delle regioni. Per cambiare una regione o l'ordine "
"di un blocco, prendere una maniglia nella colonna <em>Blocco</em> e "
"trascinare il blocco in una nuova posizione nella lista. (Afferrare "
"una maniglia facendo clic e tenendo premuto il mouse mentre ci si "
"muove tra le icone.) Poiché non tutti i temi implementano le stesse "
"regioni, o visualizzano le regioni nello stesso modo, i blocchi sono "
"posizionati in base al tema. Ricorda che i cambiamenti non sono "
"salvati affinché non si clicca il pulsante <em>Salva blocchi</em> in "
"fondo alla pagina."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Per ridurre l'uso della CPU, il traffico del database o la banda "
"utilizzata, i blocchi potranno essere disabilitati durante i momenti "
"di maggior carico del server  spuntando le apposite caselle del  "
"<em>limitatore</em>. Configura le soglie del limitatore nella  <a "
"href=\"@throttleconfig\">pagina di configurazione del limitatore</a>."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Clicca sul link <em>configura</em> posto a fianco di ciascun blocco "
"per modificarne il titoli e le impostazioni di visibilità. Usa <a "
"href=\"@add-block\">aggiungi blocco di contenuto</a> per creare un "
"blocco personalizzato."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Usa questa pagina per creare un nuovo blocco personalizzato. I nuovi "
"blocchi sono disabilitati per default e devono essere collocati in una "
"regione nella pagina <a href=\"@blocks\">amministrazione  blocchi</a> "
"per diventare visibili."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"Il blocco %info è stato assegnato ad una regione (%region) non valida "
"ed è stato disabilitato."
