# Welsh translation of Block Cache Alter (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Block description"
msgstr "Disgrifiad bloc"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Mae ffurfweddiad y bloc wedi ei gadw."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Disgrifiad bras o'ch bloc. Wedi ei ddefnyddio ar dudalen arolwg bloc "
"@overview."
msgid "Block body"
msgstr "Corff y bloc"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Cynnwys y bloc fel y dangosir i'r defnyddiwr."
msgid "Block configuration"
msgstr "Ffurfweddiad bloc"
msgid "Do not cache"
msgstr "Peidiwch a'i storio"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Storio unwiath i bopeth (eang)"
msgid "Per page"
msgstr "Pob tudalen"
msgid "Per role"
msgstr "Pob swyddogaeth"
msgid "Per role per page"
msgstr "Pob swyddogaeth pob tudalen"
msgid "Per user"
msgstr "Pob defnyddiwr"
msgid "Per user per page"
msgstr "Defnyddiwr pob tudalen"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Blociau yw bocsys o gynnwys sydd wedi eu rendro mewn ardal, neu "
"rhanbarth o dudalen gwe. Mae thema gwreiddiol Garland er enghraifft yn "
"gweithredu rhanbarthau \"ystlysfar chwith\", \"ystlysfar dde\", "
"\"cynnwys\", \"pennawd\", a \"throedyn\", a gall bloc ymddangos yn un "
"o'r ardaloedd hyn. Mae'r dudalen gweinyddu blociau @blocks yn darparu "
"rhyngwyneb llusgosod i aseinio bloc i ranbarth,ac i reoli trefn y "
"blociau o fewn rhanbarthau."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Er bod blociau wedi eu cynhyrchu yn awtomatig gan fodiwlau (er "
"enghraifft bloc Mewngofnodi Defnyddiwr), gall gweinyddwyr ddiffinio "
"blociau arfer. Mae gan flociau arfer deitl, disgrifiad a chorff. Mae "
"corff bloc yn gallu bod mor hir ac y mae angen, a gall ddal cynnwys "
"wedi ei gefnogi gan unrhyw fformat mewnbwn @input-format sydd ar gael."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Pan yn gweithio gyda blociau, cofiwch fod:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"gan nad yw pob thema wedi gweithredu yn yr un rhanbarthau, neu wedi "
"dangos rhanbarthau yn yr un ffordd, mae blociau wedi eu lleoli ar sail "
"pob thema."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"nid yw blociau sydd wedi eu anablu, neu blociau nad ydynt mewn "
"rhanbarth byth yn cael eu dangos."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"pan mae modiwl sbardun wedi ei alluogi, mae blociau sbardun (blociau "
"gyda bocs gwirio Sbardun wedi ei ddewis) yn cael eu cuddio yn ystod "
"llwythiadau gweinyddu mawr."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"gall blociau eu ffurfweddu i fod yn weladwy mewn tudalennau penodol yn "
"unig."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"gall blociau eu ffurfweddu i fod yn weledol dim ond pan fydd amodau "
"penodol yn wir."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"gall blociau eu ffurfweddu i fod yn weladwy dim ond i ddefnyddiwr "
"swyddogaethau penodol."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"pan yn cael ei ganiatau gan weinyddwr, gellir alluogi ac anablu "
"blociau penodol ar sail y defnyddiwr sy'n defnyddiio tuadlen Fy "
"Nghyfrif."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"mae rhai blociau dynamig, fel y rhai sy'n cael eu cynhyrchu gan "
"fodiwlau, yn ymddangos ar dudalennau penodol yn unig."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr "Am ragor o wybodaeth, gwelwch llawlyfr arlein i fodiwl Bloc @block."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Mae'r dudalen yn darparu rhyngwyneb llusgosod i aseinio bloc i "
"ranbarth, ac i reoli trefn y blociau o fewn y rhanbarthau. I newid y "
"rhanbarth neu trefn bloc, gallwch afael ar ddolen llusgosod yn y "
"colofn Bloc a llusgo'r bloc i leoliad newydd yn y rhestr. (Gafael mewn "
"dolen drwy glicio a dal y llygoden tra yn hofran dros eicon y ddolen.) "
"Gan nad yw pob thema yn gweithredu yn yr un rhanbarth, neu yn dangos "
"rhanbarthau yn yr un ffordd, mae blociau wedi eu lleoli ar sail bob "
"thema. Cofiwch na fydd eich newidiadau yn cael eu cadw tan fyddwch "
"wedi clicio'r botwm Cadw blociau ar waelod y dudalen."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"I leihau defnydd CPU, traffig cronfa ddata neu ystod band, bydd "
"blociau yn cael eu anablu'n awtomatig yn ystod llwythiad gweinydd "
"uchel drwy ddewis eu bocs gwirio Sbardun. Addaswch trothwy sbardun ar "
"dudalen ffurfweddu sbardun @throttleconfig."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Cliciwch y ddolen ffurfweddu sydd wrth bob bloc i ffurfweddu ei "
"bennawd penodol a gosodiadau gwelededd. Defnyddiwch y dudalen "
"ychwanegu bloc @add-block i greu bloc arferu."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Defnyddiwch y dudalen yma i greu bloc addasu newydd. Caiff blociau "
"newydd eu anablu drwy rhagosod, a rhaid eu symud i ardal ar dudalen "
"gweinyddu blociau @blocks i fod yn weladwy."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"Roedd y bloc %info wedi ei neilltuo i ranbarth annilys %region ac mae "
"wedi ei anablu."
