# Catalan translation of Block Cache Alter (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2015 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Caching"
msgstr "Emmagatzemament en memòria cau"
msgid "Clear cache"
msgstr "Neteja la memòria cau"
msgid "Cache settings"
msgstr "Paràmetres de la memòria cau"
msgid "Block description"
msgstr "Descripció del bloc"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "S'ha desat la configuració del bloc."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"Una descripció curta del bloc. S'utilitza a la <a "
"href=\"@overview\">pàgina de resum dels blocs</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Cos del bloc"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "El contingut del bloc tal com es mostrarà a l'usuari."
msgid "Block configuration"
msgstr "Configuració del bloc"
msgid "Do not cache"
msgstr "No emmagatzemis a la memòria cau"
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Emmagatzema-ho a la memòria cau un cop per tot (global)"
msgid "Per page"
msgstr "Per pàgina"
msgid "Per role"
msgstr "Per rol"
msgid "Per role per page"
msgstr "Per rol per pàgina"
msgid "Per user"
msgstr "Per usuari"
msgid "Per user per page"
msgstr "Per usuari per pàgina"
msgid ""
"Blocks are boxes of content rendered into an area, or region, of a web "
"page. The default theme Garland, for example, implements the regions "
"\"left sidebar\", \"right sidebar\", \"content\", \"header\", and "
"\"footer\", and a block may appear in any one of these areas. The <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> provides a "
"drag-and-drop interface for assigning a block to a region, and for "
"controlling the order of blocks within regions."
msgstr ""
"Els blocs són caixes de contingut que es mostren en una àrea o en "
"una regió concreta de la pàgina web. Per exemple, el tema Garland, "
"que ve per defecte amb la instal·lació, implementa les regions "
"\"barra lateral esquerra\", \"barra lateral dreta\", \"contingut\", "
"\"capçalera\" i \"peu\", de manera que un bloc pot aparèixer en una "
"qualsevol d'aquestes àrees. La <a href=\"@blocks\">pàgina "
"d'administració dels blocs</a> proporciona una interfície "
"arrossega-i-deixa-anar per tal d'assignar un bloc a una regió o per "
"controlar l'ordre dels diversos blocs dins de les regions."
msgid ""
"Although blocks are usually generated automatically by modules (like "
"the <em>User login</em> block, for example), administrators can also "
"define custom blocks. Custom blocks have a title, description, and "
"body. The body of the block can be as long as necessary, and can "
"contain content supported by any available <a "
"href=\"@input-format\">input format</a>."
msgstr ""
"Tot i que els blocs es generen automàticament a partir dels mòduls "
"(com és el cas del bloc <em>Inici de sessió d'usuari</em>, per "
"exemple), els administradors poden definir també blocs a mida. Els "
"blocs a mida tenen un títol, una descripció i un cos. El cos del "
"bloc pot ser tan llarg com calgui, i pot contenir contingut suportat "
"per qualsevol <a href=\"@input-format\">format d'entrada</a> "
"disponible."
msgid "When working with blocks, remember that:"
msgstr "Quan treballeu amb blocs, recordeu que:"
msgid ""
"since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis."
msgstr ""
"La posició dels blocs depèn del tema ja que no tots els temes "
"implementen les mateixes regions, o mostren les regions de la mateixa "
"manera."
msgid "disabled blocks, or blocks not in a region, are never shown."
msgstr ""
"els blocs desactivats, o els blocs que no estan a cap regió, no es "
"mostren mai."
msgid ""
"when throttle module is enabled, throttled blocks (blocks with the "
"<em>Throttle</em> checkbox selected) are hidden during high server "
"loads."
msgstr ""
"Quan el mòdul de rendiment està activat, els blocs amb la casella "
"<em>Rendiment</em> seleccionada s'oculten quan el servidor està molt "
"carregat."
msgid "blocks can be configured to be visible only on certain pages."
msgstr ""
"els blocs poden ser configurats per ser visibles sols en certes "
"pàgines."
msgid ""
"blocks can be configured to be visible only when specific conditions "
"are true."
msgstr ""
"els blocs poden ser configurats per ser visibles sols quan es donen "
"certes condicions específiques."
msgid "blocks can be configured to be visible only for certain user roles."
msgstr ""
"els blocs poden ser configurats per ser visibles sols per a certs rols "
"d'usuari."
msgid ""
"when allowed by an administrator, specific blocks may be enabled or "
"disabled on a per-user basis using the <em>My account</em> page."
msgstr ""
"Si un administrador ho permet, alguns blocs específics es poden "
"activar o desactivar en funció de l'usuari fent servir la pàgina "
"<em>El meu compte</em>."
msgid ""
"some dynamic blocks, such as those generated by modules, will be "
"displayed only on certain pages."
msgstr ""
"Alguns blocs dinàmics tals com, per exemple, els generats pels "
"mòduls, es mostraran només en algunes pàgines determinades."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@block\">Block module</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, vegeu l'entrada del <a href=\"@block\">mòdul "
"Bloc</a> al manual en línia."
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. To "
"change the region or order of a block, grab a drag-and-drop handle "
"under the <em>Block</em> column and drag the block to a new location "
"in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while "
"hovering over a handle icon.) Since not all themes implement the same "
"regions, or display regions in the same way, blocks are positioned on "
"a per-theme basis. Remember that your changes will not be saved until "
"you click the <em>Save blocks</em> button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Aquesta pàgina proporciona una interfície arrossega-i-deixa-anar per "
"tal d'assignar un bloc a una regió o per controlar l'ordre dels "
"diversos blocs dins de les regions. Per a canviar la regió o la "
"posició d'un block, posicioneu-vos a la icona "
"d'arrossegar-i-deixar-anar sota la columna <em>Bloc</em> i arrossegueu "
"el bloc fins a la nova ubicació de la llista (Per agafar el bloc, feu "
"clic i mantingueu pressionat el botó del ratolí mentre passeu per "
"sobre de la icona.) Com no tots els temes implementen les mateixes "
"regions, o mostren les regions de la mateixa manera, els blocs es "
"posicionen en funció del tema. Recordeu que els vostres canvis no es "
"desaran fins que feu clic al botó <em>Desar els blocs</em> a la part "
"inferior de la pàgina."
msgid ""
"To reduce CPU usage, database traffic or bandwidth, blocks may be "
"automatically disabled during high server loads by selecting their "
"<em>Throttle</em> checkbox. Adjust throttle thresholds on the <a "
"href=\"@throttleconfig\">throttle configuration page</a>."
msgstr ""
"Per tal de reduir la càrrega del processador, el tràfic de la base "
"de dades o el consum d'amplada de banda, els blocs es poden desactivar "
"automàticament quan el servidor està molt carregat seleccionant la "
"casella <em>Rendiment</em> que hi ha al costat de cada bloc. Els "
"valors límits de rendiment es poden ajustar a la <a "
"href=\"@throttleconfig\">pàgina de configuració de rendiment</a>."
msgid ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgstr ""
"Click the <em>configure</em> link next to each block to configure its "
"specific title and visibility settings. Use the <a "
"href=\"@add-block\">add block page</a> to create a custom block."
msgid ""
"Use this page to create a new custom block. New blocks are disabled by "
"default, and must be moved to a region on the <a "
"href=\"@blocks\">blocks administration page</a> to be visible."
msgstr ""
"Useu aquesta pàgina per crear un nou bloc personalitzat. Els nous "
"blocs estan desactivats per defecte i s'han de moure a una regió de "
"la <a href=\"@blocks\">pàgina d'administració dels blocs</a> perquè "
"siguin visibles."
msgid ""
"The block %info was assigned to the invalid region %region and has "
"been disabled."
msgstr ""
"El bloc %info es va assignar a la regió no vàlida %region  i ha "
"estat desactivat."
