# Hungarian translation of Block Cache Alter (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Block Cache Alter (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Caching"
msgstr "Gyorsítótárazás"
msgid "Clear cache"
msgstr "Gyorsítótár törlése"
msgid "Cache settings"
msgstr "Gyorsítótár beállítások"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "A blokk beállításai el lettek mentve."
msgid "Cache lifetime"
msgstr "Gyorstár élettartam"
msgid "Do not cache"
msgstr "Ne gyorsítótárazza"
msgid "Core patch ?"
msgstr "Magjavítás?"
msgid ""
"Check this box if you applied one of the 2 core patches that comes "
"with this module. This will extend the caching settings fieldset on "
"the block configuration page. Note: if you did not apply the patch but "
"check the box, the additional functionality simply won't work at "
"all.<br /><strong>Current status: you have @status applied a "
"blockcache alter patch.</strong>"
msgstr ""
"Ezt a jelölőnégyzetet akkor be kell kapcsolni, ha telepítve lett "
"az egyik abból a 2 magjavításból, amely ezzel a modullal "
"érkezett. Ez ki fogja terjeszteni a gyorsítótárbeállító "
"mezőcsoportot a blokkok beállítási oldalán. Megjegyzés: Ha a "
"javítás nincs telepítve, de a jelölőnégyzet be van kapcsolva, "
"akkor a kibővített lehetőség nem fog teljesen működni.<br "
"/><strong>Aktuális állapot: a blokk gyorsítótár módosítóval "
"érkezett magjavítás @status telepítve.</strong>"
msgid "Show debug information ?"
msgstr "Hibakeresési információk mutatása?"
msgid "Debug info: shows messages when each block is refreshed."
msgstr ""
"Hibakeresési információ: üzeneket jelenít meg, ha egy blokk "
"frissül."
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Egyszer gyorsítótáraz mindent (globális)"
msgid "Per page"
msgstr "Laponként"
msgid "Per role"
msgstr "Szerepkörönként"
msgid "Per role per page"
msgstr "Laponként és szerepkörönként"
msgid "Per user"
msgstr "Felhasználónként"
msgid "Per user per page"
msgstr "Felhasználónként és laponként"
msgid "Clear caching for this block only"
msgstr "Gyorstár ürítése (csak ez a blokk)"
msgid "Clear all cache (block and page)"
msgstr "Minden gyorsítótár ürítése (blokk és oldal)"
msgid "Cache setting"
msgstr "Gyorstár beállításai"
msgid "Select the appropriate cache setting for this block."
msgstr ""
"A blokknak megfelelő gyorsítótárazási beállítás "
"kiválasztása."
msgid "Select the appropriate cache clearing action after saving this block."
msgstr ""
"A blokk mentése utáni gyorsítótár törlési akció "
"kiválasztása."
msgid "Cache refresh option 1: Cache lifetime"
msgstr "Gyorstár frissítési lehetőség 1: Gyorstár élettartam"
msgid ""
"Set a minimum cache lifetime (in seconds). Leave 0 or empty to use the "
"second option."
msgstr ""
"Be lehet állítani legkisebb gyorsítótár élettartamot "
"(másodpercben). Nulla esetén, vagy üresen hagyva a második "
"lehetőséget érdemes használni."
msgid "Cache refresh option 2: Drupal actions"
msgstr "Gyorstár frissítési lehetőség 2: Drupal akciók"
msgid ""
"Refresh on certain actions in the Drupal system. When choosing node or "
"comment action, you also need to specify on which node types it should "
"refresh. Note that clicking any of these checkboxes will not have any "
"effect if a minimum lifetime is set in option 1."
msgstr ""
"Frissítés a megfelelő akcióknál a Drupal rendszerben. Ha "
"tartalom, vagy hozzászólási akció van kiválasztva, akkor meg kell "
"adni azt is, hogy mely tartalomtípusoknál kell frissíteni. "
"Megjegyzés: Az alábbi jelölőnégyzetek bekapcsolásának nem lesz "
"hatása, ha a minimális gyorsítótár élettartam az 1-es értékre "
"van állítva."
msgid "Refresh when"
msgstr "Frissítés amikor"
msgid "A node is added/updated/deleted"
msgstr "Egy tartalmat hozzáadnak, módosítanak vagy törölnek"
msgid "A comment is added/updated/deleted"
msgstr "Egy hozzászólást hozzáadnak, módosítanak vagy törölnek"
msgid "A user is added/updated/deleted"
msgstr "Egy felhasználót hozzáadnak, módosítanak vagy törölnek"
msgid "A user logs in our out"
msgstr "Egy felhasználó be, vagy kilép"
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
msgid ""
"There are modules implementing node grants. If you want block caching "
"to work, you need to apply the "
"\"blockcache_alter_no_node_grants.patch\""
msgstr ""
"Vannak olyan modulok, melyek tartalmi jogokat valósítanak meg. A "
"blokk gyorsítótárazás működéséhez alkalmazni kell a "
"„blockcache_alter_no_node_grants.patch” javítást."
msgid "<br /> - module: %mod, delta: %delta"
msgstr "<br /> - modul: %mod, delta: %delta"
msgid "Block cache alter"
msgstr "Blokk gyorsítótár módosító"
msgid "Debug settings for Blockcache Alter"
msgstr "A blokk gyorsítótár módosító hibakeresési beállításai"
msgid "Block Cache Alter"
msgstr "Block Cache Alter"
msgid "Alter the cache settings per block."
msgstr "Módosítja a gyorsítótárazás beállításait blokkonként."
