# German translation of Bitcache (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bitcache (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Die Konfigurationsoptionen wurden gespeichert."
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Die Konfigurationsoptionen wurden auf ihre Standardwerte "
"zurückgesetzt."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Kind"
msgstr "Kind"
msgid "Server settings"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
msgid "The repository has been deleted."
msgstr "Das Respository wurde gelöscht."
msgid "Delete repository"
msgstr "Repository löschen"
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Secret key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
msgid "gzip"
msgstr "gzip"
msgid "Add repository"
msgstr "Repository hinzufügen"
msgid "Compressed"
msgstr "Komprimiert"
msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt"
msgid "Enabled features"
msgstr "Aktivierte Funktionalitäten"
msgid "Download method"
msgstr "Download-Methode"
msgid ""
"The machine-readable name can only consist of lowercase letters, "
"underscores, and numbers."
msgstr ""
"Der Systemname darf nur aus Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstrichen "
"bestehen."
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
msgid "Bitcache REST API"
msgstr "Bitcache REST API"
msgid ""
"When enabled, the built-in Bitcache server is made available at !url. "
"Access to the <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_State_Transfer\" "
"target=\"_blank\" title=\"Representational State Transfer\">REST</a> "
"<acronym title=\"Application Programming Interface\">API</acronym> is "
"subject to Drupal <a href=\"@manage-users\">authentication</a> and <a "
"href=\"@manage-perms\">permissions</a>."
msgstr ""
"Wenn aktiviert ist der eingebaute Bitcache-Server verfügbar unter "
"!url. Zugriff auf <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_State_Transfer\" "
"target=\"_blank\" title=\"Representational State Transfer\">REST</a> "
"<acronym title=\"Application Programming Interface\">API</acronym> "
"hängt ab von <a href=\"@manage-users\">Authentifizierung</a> und <a "
"href=\"@manage-perms\">Berechtigungen</a> in Drupal."
msgid "GET/HEAD"
msgstr "GET/HEAD"
msgid "POST"
msgstr "POST"
msgid "PUT"
msgstr "PUT"
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
msgid ""
"Determines which HTTP methods will be supported in the <a "
"href=\"http://bitcache.org/api/rest\" target=\"_blank\">REST API</a>. "
"For finer-grained access controls based on user credentials, refer to "
"the Drupal <a href=\"@manage-perms\">permissions</a> for Bitcache."
msgstr ""
"Legt fest, welche HTTP-Methoden durch die <a "
"href=\"http://bitcache.org/api/rest\" target=\"_blank\">REST API</a> "
"unterstützt werden. Für granularere Zugriffsrechte basierend auf "
"BenutzerROLLEN können die Drupal-<a "
"href=\"@manage-perms\">Berechtigungen</a> für Bitcache verwendet "
"werden."
msgid "Redirect (external)"
msgstr "Umleiten (extern)"
msgid "Redirect (internal X-Sendfile)"
msgstr "Umleiten (intern X-Sendfile)"
msgid "Passthrough (unbuffered)"
msgstr "Durchleiten (ungepuffert)"
msgid "Passthrough (4K chunks)"
msgstr "Durchleiten (4K Blöcke)"
msgid ""
"Determines how the bitstream contents will be transferred to the "
"client when a download is requested. Note that this is a default "
"setting only, and the actual transfer method may in practice be "
"determined by the repository storage location."
msgstr ""
"Legt fest, wie Bistrom-Inhalte an den Client übermittelt werden, wenn "
"ein Download angefordert wird. Zu beachten ist, dass dies nur eine "
"Standardeinstellung ist, und die tatsächliche Transfermethode in der "
"Praxis durch die Repository-Verortung bestimmt wird."
msgid "Bitcache modules"
msgstr "Bitcache-Module"
msgid "No Bitcache modules currently installed."
msgstr "Momentan sind keine Bitcache-Module installiert."
msgid "Bitcache adapters"
msgstr "Bitcache-Adapter"
msgid "No Bitcache adapters currently available."
msgstr "Momentan sind keine Bitcache-Adapter installiert."
msgid "Bitcache tools"
msgstr "Bitcache-Tools"
msgid "Path to Bitcache executable"
msgstr "Pfad zur ausführbaren Datei von Bitcache"
msgid ""
"A file system path to the <code>bit</code> binary. On Unix systems, "
"this would typically be located at <code>/usr/bin/bit</code> or "
"<code>/usr/local/bin/bit</code>. On Mac OS X with MacPorts, the path "
"would typically be <code>/opt/local/bin/bit</code>. In case you have "
"installed the command-line tools locally under your Drupal "
"installation according to <code>INSTALL.txt</code>, the path would be "
"<code>!path</code>."
msgstr ""
"Ein Dateisystempfad zur <code>bit</code>-Binärdatei. Auf "
"Unix-Systemen liegt diese üblicherweise in <code>/usr/bin/bit</code> "
"oder <code>/usr/local/bin/bit</code>. Unter Max OS X mit MacPorts ist "
"der Pfad typischerweise <code>/opt/local/bin/bit</code>. Fall "
"entsprechend <code>INSTALL.txt</code> die Kommandozeilen-Tools unter "
"der Drupal-Installation installiert wurden ist der Pfad "
"<code>!path</code>."
msgid "Cron script"
msgstr "Cron-Skript"
msgid "Shell command to execute on cron runs"
msgstr "Shell-Kommando, das bei Cron-Läufen ausgeführt werden soll"
msgid ""
"To synchronize the local Bitcache repository with a remote location, "
"enter an <em>rsync</em> or <em>bit-sync</em> command that should be "
"triggered during cron maintenance runs. Leave empty to disable this "
"functionality."
msgstr ""
"Um das lokale Bitcache-Repository mit einer entfernten Lokation zu "
"synchronisieren, muss während Cron-Läufen ein <em>rsync</em>- oder "
"<em>bitsync</em>-Kommando angestoßen werden. Leerlassen, um diese "
"Funktionalität zu deaktivieren."
msgid "Stream wrappers"
msgstr "Stream Wrapper"
msgid "Available stream wrappers"
msgstr "Verfügbare Stream Wrapper"
msgid ""
"This is the list of currently registered <a "
"href=\"http://php.net/stream\">PHP stream wrappers</a> that can be "
"used when specifying storage locations for file system <a "
"href=\"@manage-repos\">repositories</a>."
msgstr ""
"Dies ist die Liste aktuell registrierter <a "
"href=\"http://php.net/stream\">PHP stream wrappers</a> die verwendet "
"werden können, um Speicherorte für Dateisystem-<a "
"href=\"@manage-repos\">repositorys</a> anzugeben ."
msgid "No bitstreams available."
msgstr "Keine Bitströme verfügbar."
msgid ""
"Select the Bitcache repository that will be used to store the uploaded "
"bitstream."
msgstr ""
"Auswahl des Bitcache-Repositorys, das zum Speichern des hochgeladenen "
"Bitstroms verwendet werden wird."
msgid "Upload bitstream"
msgstr "Bitstrom hochladen"
msgid "File upload required."
msgstr "Hochladen einer Datei erforderlich."
msgid "The bitstream %id was successfully uploaded."
msgstr "Der Bitstrom %id wurde erfolgreich hochgeladen."
msgid "Fetch URL"
msgstr "URL abrufen"
msgid ""
"Select the Bitcache repository that will be used to store the fetched "
"bitstream."
msgstr ""
"Auswahl des Bitcache-Repositorys, das zum Speichern des geholten "
"Bitstroms verwendet werden wird."
msgid "Fetch bitstream"
msgstr "Bitstrom abrufen"
msgid "Malformed or invalid URL."
msgstr "Unkorrekte oder ungültige URL."
msgid "Error fetching %url: @error"
msgstr "Fehler beim Abruf von %url: @error"
msgid "The bitstream %id was successfully fetched."
msgstr "Der Bitstrom %id wurde erfolgreich abgerufen."
msgid "@id (%algo)"
msgstr "@id (%algo)"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
msgid "Are you sure you want to delete the bitstream %id?"
msgstr "Möchten Sie den Bitstrom %id wirklich löschen?"
msgid "The bitstream %id has been deleted."
msgstr "Der Bitstrom %id wurde gelöscht."
msgid "Total Items"
msgstr "Elemente insgesamt"
msgid "Total Size"
msgstr "Gesamtgröße"
msgid "Repository identification"
msgstr "Repository-Identifikation"
msgid ""
"The human-readable name of this repository. This text will be "
"displayed as part of the list on the repository management page. This "
"name must begin with a capital letter and contain only letters, "
"numbers, and spaces. This name must be unique."
msgstr ""
"Lesbarer Name dieses Repository. Dieser Text wird als Teil der Liste "
"der Repository-Verwaltungsseite angezeigt. Der Name muss mit einem "
"Großbuchstaben beginnen und darf nur Buchstaben, Zahlen und "
"Leerzeichen beinhalten. Der Name muss eindeutig sein."
msgid ""
"The machine-readable name of this repository. This name must contain "
"only lowercase letters, numbers, and underscores. This name must be "
"unique."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name dieses Repository. Dieser Name darf nur "
"Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten. Der Name muss "
"eindeutig sein."
msgid ""
"A brief description of this repository. This is only used for "
"administrative purposes, so you can leave this empty if you wish."
msgstr ""
"Eine kurze Beschreibung dieses Repository. Dies wird nur für "
"administrative Zwecke verwendet, es kann daher auch leer gelassen "
"werden."
msgid "Repository storage"
msgstr "Repository-Speicher"
msgid "Storage adapter"
msgstr "Speicher-Adapter"
msgid "DSN"
msgstr "DSN"
msgid ""
"The storage location for this repository, given either as a local file "
"system path or a full URL making use of any of the available <a "
"href=\"http://php.net/manual/en/book.stream.php\" "
"target=\"_blank\">PHP stream wrappers</a>. Typically you would place "
"this directory under the defalt Bitcache directory %path."
msgstr ""
"Der Speicherort für dieses Repository, entweder als lokaler "
"Dateisystempfad oder als vollständige URL, die eine der verfügbaren "
"<a href=\"http://php.net/manual/en/book.stream.php\" "
"target=\"_blank\">PHP stream wrapper</a> verwendet. Typischerweise "
"wird dieses Verzeichnis unter dem Standard-Bitcache-Verzeichnis %path "
"platziert."
msgid "Content identification"
msgstr "Inhalts-Identifikation"
msgid "Fingerprint algorithm"
msgstr "Fingerabdruck-Algorithmus"
msgid "Content storage"
msgstr "Inhaltsspeicher"
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Komprimierungs-Algorithmus"
msgid "<no compression>"
msgstr "<keine Komprimierung>"
msgid ""
"Select a compression algorithm that will be applied to bitstream "
"contents before they are written to the repository."
msgstr ""
"Auswahl eines Komprimierungs-Algorithmus, der auf Bitstrom-Inhalte "
"angewendet wird, bevor sie in das Repository geschrieben werden."
msgid "<no encryption>"
msgstr "<keine Verschlüsselung>"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Verschlüsselungs-Algorithmus"
msgid ""
"Select an encryption algorithm that will be applied to bitstream "
"contents before they are written to the repository. Note that if you "
"have also selected a compression algorithm, bitstream contents are "
"always compressed first and only then encrypted."
msgstr ""
"Auswahl eines Verschlüsselungs-Algorithmus, der auf Bitstrom-Inhalte "
"angewendet wird, bevor sie in das Repository geschrieben werden. Wenn "
"auch ein Komprimierungs-Algorithmus ausgewählt wurde ist zu beachten, "
"dass Bitstrom-Inhalte immer zuerst komprimiert und erst dann "
"verschlüsselt werden."
msgid "Create new repository"
msgstr "Neues Repository erstellen"
msgid "Update repository settings"
msgstr "Repository-Einstellungen aktualisieren"
msgid "The machine-readable name %name is already used by another repository."
msgstr ""
"Der maschinenlesbare Name %name wird schon von einem anderen "
"Repository verwendet."
msgid "The location %path is already used by another repository."
msgstr "Die Lokation %path wird schon von einem anderen Repository verwendet."
msgid "The directory %path could not be created."
msgstr "Das Repository %path konnte nicht erstellt werden."
msgid "The repository has been created."
msgstr "Das Repository wurde erstellt."
msgid "The repository settings have been updated."
msgstr "Die Repository-Einstellungen wurden aktualisiert."
msgid "Are you sure you want to delete the repository %title?"
msgstr "Möchten Sie das Repository %title wirklich löschen?"
msgid ""
"This action will destroy all data contained in the repository and "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Diese Aktion zerstört alle Daten im Repository und kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
msgid "bitcache"
msgstr "bitcache"
msgid "Upload error. Could not move uploaded file %file to repository."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen. Konnte die hochgeladene Datei %file nicht ins "
"Repository verschieben."
msgid "Bitstream uploaded: %id."
msgstr "Bitstrom hochgeladen: %id."
msgid "Upload error. Could not store contents of %url to repository."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen. Konnte Inhalte von %url nicht im Repository "
"speichern."
msgid "Bitstream deleted: %id."
msgstr "Bitstrom gelöscht: %id."
msgid "Bitstream created: %id."
msgstr "Bitstrom erstellt: %id."
msgid ""
"For more information please refer to the <a "
"href=\"@project\">drupal.org project page</a>."
msgstr ""
"Die <a href=\"@project\">Drupal Projektseite</a> enthält weitere "
"Informationen."
msgid ""
"Below is a list of all configured Bitcache repositories available to "
"this Drupal site."
msgstr ""
"Unten ist eine Liste aller konfigurierten Bitcache-Repositories, die "
"in dieser Drupal-Website verfügbar sind."
msgid "After uploading a new bitstream"
msgstr "Nach dem Hochladen eines Bitstroms"
msgid "After deleting an existing bitstream"
msgstr "Nach dem Löschen eines bestehenden Bitstroms"
msgid "Execute cron script"
msgstr "Cron-Skript ausführen"
msgid "Synchronize with Bitcache server"
msgstr "Mit Bitcache-Server synchronisieren"
msgid "Stores data in a Drupal database table."
msgstr "Speichert Daten in einer Drupal-Datenbanktabelle"
msgid "Database (PDO)"
msgstr "Datenbank (PDO)"
msgid ""
"Stores data in a <a href=\"http://php.net/manual/en/book.pdo.php\" "
"target=\"_blank\">PHP Data Objects (PDO)</a> database."
msgstr ""
"Speichert Daten in einer <a "
"href=\"http://php.net/manual/en/book.pdo.php\" target=\"_blank\">PHP "
"Data Objects (PDO)</a> Datenbank."
msgid "Database (GDBM)"
msgstr "Datenbank (GDBM)"
msgid ""
"Stores data in a <a href=\"http://www.vivtek.com/gdbm/\" "
"target=\"_blank\">GDBM</a> database."
msgstr ""
"Speichert Daten in einer <a href=\"http://www.vivtek.com/gdbm/\" "
"target=\"_blank\">GDBM</a>-Datenbank."
msgid "File system"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Stores data in a file system directory."
msgstr "Speichert Daten in einem Verzeichnis des Dateisystems."
msgid "MD5 (128-bit)"
msgstr "MD5 (128-bit)"
msgid "SHA-1 (160-bit)"
msgstr "SHA-1 (160-bit)"
msgid "SHA-256 (256-bit)"
msgstr "SHA-256 (256-bit)"
msgid "SHA-384 (384-bit)"
msgstr "SHA-384 (384-bit)"
msgid "SHA-512 (512-bit)"
msgstr "SHA-512 (512-bit)"
msgid "AES-128"
msgstr "AES-128"
msgid "AES-192"
msgstr "AES-192"
msgid "AES-256"
msgstr "AES-256"
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"
msgid "The bitstream's identifier (SHA-1 fingerprint)."
msgstr "Die Bitstrom-Kennung (SHA-1-Fingerabdruck)"
msgid "Determines whether a given bitstream exists."
msgstr "Bestimmt, ob ein bestimmter Bitstrom existiert."
msgid "Retrieves the contents of the given bitstream."
msgstr "Ruft den Inhalt eines angegebenen Bitstreams ab."
msgid "The bitstream's contents."
msgstr "Inhalte des BItstroms"
msgid "Stores the contents of the given bitstream."
msgstr "Speichert den Inhalt eines angegebenen Bitstroms."
msgid "Deletes the given bitstream."
msgstr "Löscht einen angegebenen Bitstrom."
msgid "Cron script completed."
msgstr "Cron-Skript abgeschlossen."
msgid "Cron script failed with return value %retval and output: %output"
msgstr ""
"Das Cron-Skript ist fehlgeschlagen mit dem Rückgabewert %retval und "
"der Ausgabe %output"
msgid "administer bitcache"
msgstr "bitcache verwalten"
msgid "list bitstreams"
msgstr "Bitstöme auflisten"
msgid "access bitstreams"
msgstr "auf Bitströme zugreifen"
msgid "upload bitstreams"
msgstr "Bitströme hochladen"
msgid "delete bitstreams"
msgstr "Bitströme löschen"
msgid "Bitcache API"
msgstr "Bitcache-API"
msgid "Bitstreams"
msgstr "Bitströme"
msgid "Manage Bitcache data."
msgstr "Bitcache-Daten verwalten"
msgid "Fetch bitstream from URL"
msgstr "Bitstrom von URL abrufen"
msgid "View bitstream"
msgstr "Bitstrom anzeigen"
msgid "Delete bitstream"
msgstr "Bitstrom löschen"
msgid "Data storage"
msgstr "Datenspeicher"
msgid "Settings for Bitcache."
msgstr "Einstellungen für bitcache"
msgid "Configure repository"
msgstr "Repository konfigurieren"
msgid ""
"Bitcache successfully installed. Please review the available <a "
"href=\"@settings\">configuration settings</a>."
msgstr ""
"Bitcache wurde erfolgreich installiert. Bitte die verfügbaren <a "
"href=\"@settings\">Konfigurations-Einstellungen</a> überprüfen."
msgid "Bitcache repositories"
msgstr "Bitcache-Repositorys"
msgid "Repository name."
msgstr "Repository-Name."
msgid "Repository owner module."
msgstr "aktivierte Module exportieren"
msgid "Repository enabled? ('0' or '1')."
msgstr "Repository aktiviert? (‚0‘ oder ‚1‘)."
msgid "Repository weight."
msgstr "Repository-Gewichtung."
msgid "Bitcache data"
msgstr "Bitcache-Daten"
msgid "Bitstream's digital fingerprint (SHA-1)."
msgstr "Der digitale Fingerabdruck des Bitstroms (SHA-1)."
msgid "Bitstream's contents."
msgstr "Inhalte des Bitstroms"
msgid "Default (file system)"
msgstr "Standard (Dateisystem)"
msgid "Bitcache"
msgstr "Bitcache"
msgid ""
"Provides a distributed, content-addressable repository for data "
"storage."
msgstr ""
"Stellt ein verteiltes, inhalts-adressierbares Repository zur "
"Datenspeicherung zur Verfügung."
msgid "Access key"
msgstr "Zugangsschlüssel"
