# Spanish translation of Bibliography Module (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "RSS feed"
msgstr "Canal RSS"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Block settings"
msgstr "Opciones de bloque"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Syndication"
msgstr "Sindicación"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Select type"
msgstr "Seleccionar tipo"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Publication type"
msgstr "Tipo de publicación"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún elemento."
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Cantidad de resultados por página"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie de página"
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
msgid "System default"
msgstr "Valor predeterminado del sistema"
msgid "is"
msgstr "es"
msgid "Common"
msgstr "Común"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Pulsar de nuevo para invertir el método de ordenación."
msgid "Publications"
msgstr "Publicaciones"
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Debe incluir al menos una palabra clave positiva con @count o más "
"caracteres."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Opciones de taxonomía"
msgid "Keyword"
msgstr "Clave"
msgid "Annotations"
msgstr "Notas"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de campo"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "where"
msgstr "donde"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> es <strong>%b</strong>"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
msgid "Default Title"
msgstr "Título predeterminado"
msgid "More..."
msgstr "Más..."
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá cualquier otro enlace que haya dispuesto."
msgid "Import file"
msgstr "Importar archivo"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "notes"
msgstr "notas"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
msgid "Drupal user"
msgstr "Usuario de Drupal"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "No web environment set."
msgstr "No se ha establecido entorno web."
msgid "PubMed ID"
msgstr "ID de PubMed"
msgid "Biblio"
msgstr "Bibliografía"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunto de campos"
msgid "General:"
msgstr "General:"
msgid ""
"By default, the !url page will list all of the entries in the database "
"sorted by Year in descending order. If you wish to sort by \"Title\" "
"or \"Type\",  you may do so by clicking on the appropriate links at "
"the top of the page.  To reverse the sort order, simply click the link "
"a second time."
msgstr ""
"Por defecto, la página !url mostrará un listado de todas las "
"entradas en la base de datos ordenadas por Año en forma descendente. "
"Si usted desea ordenar por «Título» o «Tipo», puede hacer clic en "
"los enlaces apropiados en la parte superior de la página. Para "
"invertir el orden, simplemente haga clic en el enlace por segunda vez."
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Filtrando resultados de búsqueda"
msgid ""
"If you wish to filter the results, click on the \"Filter\" tab at the "
"top of the page.  To add a filter, click the radio button to the left "
"of the filter type you wish to apply, then select the filter criteria "
"from the drop down list on the right, then click the filter button."
msgstr ""
"Si desea filtrar los resultados, haga clic en la pestaña «Filtrar» "
"en la parte superior de la página. Para agregar un filtro, haga clic "
"en el botón de radio a la izquierda del tipo de filtro que desea "
"aplicar, luego seleccione el criterio de filtro de la lista "
"desplegable de la derecha y luego haga clic en el botón de filtrar."
msgid ""
"It is possible to create complex filters by returning to the "
"<i>Filter</i> tab and adding additional filters.  Simply follow the "
"steps outlined above and press the \"Refine\" button."
msgstr ""
"Es posible crear filtros complejos regresando a la pestaña de "
"<i>Filtro</i> y agregando filtros adicionales. Sencillamente siga los "
"pasos descritos arriba, y presion el botón «Refinar»."
msgid ""
"All filters can be removed by clicking the <i>Clear All Filters</i> "
"link at the top of the result page, or on the <i>Filter</i> tab they "
"can be removed one at a time using the <i>Undo</i> button, or you can "
"remove them all using the <i>Clear All</i> button."
msgstr ""
"Todos los filtros se pueden ser eliminados haciendo clic en el enlace "
"<i>Limpiar todos los filtros</i> en la parte de arriba de la página "
"de resultados, o en la pestaña de <i>Filtro</i> se pueden eliminar "
"uno por uno usando el botón <i>Deshacer</i>, o puede eliminarlos "
"todos usando el botón <i>Limpiar todos</i>."
msgid ""
"You may also construct URLs which filter.  For example, "
"/biblio/year/2005 will show all of the entries for 2005.  "
"/biblio/year/2005/author/smith will show all of entries from 2005 for "
"smith."
msgstr ""
"Usted también puede construir URLs que filtran. Por ejemplo, "
"/biblio/year/2005/author/smith mostrará todas las entradas del 2005 "
"para smith."
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "Exportando resultados de búsqueda:"
msgid ""
"Assuming this option has been enabled by the administrator, you can "
"export search results directly into EndNote.  The link at the top of "
"the result page will export all of the search results, and the links "
"on individual entries will export the information related to that "
"single entry."
msgstr ""
"Asumiendo que esta opción ha sido habilitada por el administrador, "
"usted puede exportar resultados de búsqueda directamente a EndNote. "
"El enlace en la parte de arriba de la página de resultados exportará "
"todos los resultados de la búsqueda, y los enlaces en entradas "
"individuales exportarán la información relacionada con esa única "
"entrada."
msgid ""
"The information is exported in EndNote \"Tagged\" format similar to "
"this..."
msgstr ""
"La información se exporta en el formato «Tagged» de EndNote, "
"similar a esto..."
msgid ""
"Clicking on one of the export links should cause your browser to ask "
"you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw.  "
"If you choose to open it, Endnote should start and ask you which "
"library you would like store the results in.  Alternatively, you can "
"save the file to disk and manually import it into EndNote."
msgstr ""
"Hacer clic en uno de los enlaces de exportar debería causar que su "
"navegador pregunte si quiere Abrir o Guardar en el disco el archivo "
"endnote.enw. Si usted elige abrirlo, Endnote debería iniciar y "
"preguntar en cuál biblioteca desea almacenar los resultados. De forma "
"alternativa, usted puede guardar el archivo en el disco e importarlo "
"manualmente en EndNote."
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr "Administra una lista de publicaciones académicas en su sitio"
msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database"
msgstr "Esto le permite agregar una entrada bibliográfica a la base de datos"
msgid "edit this entry"
msgstr "editar esta entrada"
msgid "My publications"
msgstr "Mis publicaciones"
msgid "Profile pages"
msgstr "Páginas de perfil"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr "Mostrar mis publicaciones en la página de mi perfil."
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr "Mostrar publicaciones en las páginas de perfiles de usuarios"
msgid ""
"Selecting this will create a listing of your publications on your "
"profile page"
msgstr ""
"Al seleccionar esto, creará un listado de sus publicaciones en su "
"página de perfil"
msgid ""
"This sets the site wide default, users may change this in their "
"profile"
msgstr ""
"Esto establece el valor predeterminado para todo el sitio. Los "
"usuarios pueden cambiarlo en su perfil."
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr "Mostrar el elemento \"Mis publicaciones\" en el menú de navegación"
msgid "My last name"
msgstr "Mis apellidos"
msgid ""
"This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio "
")."
msgstr ""
"Esto establece la URL base usada para acceder al módulo biblio (e.g. "
"/biblio )."
msgid "This sets the number of results that will be displayed per page."
msgstr ""
"Esto establece el número de resultados que serán desplegados por "
"página."
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr ""
"Restringir a los usuarios de forma que sólo puedan ver sus propias "
"entradas de biblio"
msgid ""
"This option restricts the users capability to view biblio entries.  "
"They will only be able to see the entries which they have created and "
"own."
msgstr ""
"Esta opción restringe la capacidad de los usuarios para ver entradas "
"de biblio. Podrán sólo ver las entradas que hayan creado y que "
"posean."
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr ""
"Establece el número de resultados que se mostrarán en el bloque "
"\"Nuevas publicaciones\""
msgid "Year Published"
msgstr "Año de publicación"
msgid "Citekey"
msgstr "Clave de cita"
msgid "You can alter citekey related settings here."
msgstr ""
"Aquí puede modificar las opciones relacionadas con las claves de "
"citas."
msgid "Auto generate citekeys if not given"
msgstr "Crear automáticamente claves de cita si no se proporcionan"
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Prefijo de clave de cita"
msgid "Primary Citekey  field"
msgstr "Campo primario de clave de cita"
msgid "Secondary Citekey field"
msgstr "Campo secundario de clave de cita"
msgid "If the field above has no value this field will be used."
msgstr "Si el campo anterior no tiene ningún valor se usará este campo"
msgid "You can integrate with the !url module here."
msgstr "Aquí puede integrarlo con el módulo !url."
msgid "Depends on"
msgstr "Depende de"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Integración con el módulo Notas al pie de página"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Separador de palabras clave"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "Los enlaces se abren en una ventana nueva del navegador"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr "Esto hace que los ennlaces se abran en una ventana nueva del navegador"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid "OpenURL Base URL"
msgstr "URL base de OpenURL"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "Imagen OpenURL"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el criterio previo de ordenación para la "
"página /biblio."
msgid "Show sort links"
msgstr "Mostrar enlaces de ordenamiento"
msgid "Styling"
msgstr "Aplicando estilo"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Aquí puede establecer el estilo predefinido para la página /biblio."
msgid "Node Layout"
msgstr "Diseño de nodo"
msgid "custom1"
msgstr "personalizado1"
msgid "custom2"
msgstr "personalizado2"
msgid "custom3"
msgstr "personalizado3"
msgid "custom4"
msgstr "personalizado4"
msgid "custom5"
msgstr "personalizado5"
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "Aquí puede definir la configuración RSS por defecto."
msgid "Biblio settings"
msgstr "Opciones de bibliografía"
msgid "Add New Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Restablece todos los tipos a los predefinidos"
msgid "Type Name"
msgstr "Nombre de tipo"
msgid "Create New Type"
msgstr "Crear tipo nuevo"
msgid "Publication Type"
msgstr "Tipo de publicación"
msgid "Tagged"
msgstr "Con etiquetas"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "In Press"
msgstr "En preparación"
msgid "Most recent publications"
msgstr "Publicaciones más recientes"
msgid "Found @count results"
msgstr "Se encontraron @count resultados"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Elimina todos los filtros"
msgid "No Keywords"
msgstr "No hay términos clave"
msgid "No items found"
msgstr "No se han encontrado elementos"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "El archivo NO se pudo subir correctamente al servidor"
msgid "Citekey @cite not found"
msgstr "Clave de cita @cite no encontrada"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "¡Encuéntrelo mediante OpenURL!"
msgid "Biblio: Publication year"
msgstr "Biblio: Año de publicación"
msgid "Biblio: Authors"
msgstr "Biblio: Autores"
msgid "create biblio"
msgstr "crear bibliografía"
msgid "edit all biblio entries"
msgstr "editar todas las entradas de bibliografía"
msgid "edit own biblio entries"
msgstr "editar las entradas de bibliografía propias"
msgid "view full text"
msgstr "ver texto completo"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Título de la página Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr "Título de la página mostrado en el URL base."
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr "Borrar automáticamente autores huérfanos"
msgid "BibTex settings"
msgstr "Configuración de BibTex"
msgid "PHP code for citekey generation"
msgstr "Código PHP para crear la clave de cita"
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns the citekey. Should not "
"include &lt;?php ?&gt; delimiters."
msgstr ""
"Sólo uso avanzado: El código PHP que devolverá la clave de cita. No "
"debe incluir delimitadores del tipo: &lt;?php ?&gt;"
msgid "ISI Web of Knowledge"
msgstr "ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically replace \"Go to ISI\" links with the  URL below"
msgstr ""
"Reemplazar de forma automática los enlaces «Ir a ISI» con la URL "
"siguiente"
msgid "ISI Web of Knowledge URL"
msgstr "URL de ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr "Eliminar palabras clave huérfanas automáticamente"
msgid "Export Links"
msgstr "Exportar enlaces"
msgid "Show export links"
msgstr "Mostrar enlaces de exportación"
msgid "You can select which export links to display here."
msgstr "Aquí puede seleccionar que enlaces de exportación pueden mostrarse."
msgid "Hyperlink author names"
msgstr "Hacer hipervínculos en los nombres de autores"
msgid ""
"This creates a hyperlink on author names which, when clicked, will "
"select entries which contain that author"
msgstr ""
"Crea un enlace en los nombres de autor, que al pulsarse, selecionará "
"las entradas que contengan ese autor"
msgid "Enable a search box on the biblio page."
msgstr "Activa una caja de búsqueda en la página de Biblio."
msgid "Search button text"
msgstr "Texto del botón de búsqueda"
msgid "Biblio search"
msgstr "Búsqueda en Biblio"
msgid ""
"This allows you to customize the text on the search button, it "
"defaults to \"Biblio search\"."
msgstr ""
"Esto le permite personalizar el texto del botón de búsqueda, "
"predefinido como \"Biblio search\"."
msgid "Re-/Index a biblio node when creating or updating."
msgstr "Reindiza un nodo de Biblio cuando se crea o actualiza."
msgid "Set the bibliographic style of the \"list\" view."
msgstr "Establece el estilo bibliográfico para vista de \"lista\"."
msgid "Reset!"
msgstr "¡Restablecer!"
msgid "(None)"
msgstr "(ninguno)"
msgid "Contributor Type"
msgstr "Tipo de colaborador"
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliación"
msgid "Similar authors"
msgstr "Autores similares"
msgid "Similar keywords"
msgstr "Términos claves similares"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No se subió archivo al servidor."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Guardando nodos..."
msgid "Export @count results"
msgstr "Exportar @count resultados"
msgid "Biblio Citation"
msgstr "Cita de bibliografía"
msgid "Author ID"
msgstr "ID de autor"
msgid "No Author"
msgstr "Sin autor"
msgid "Author Type"
msgstr "Tipo de autor"
msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file"
msgstr "Haga clic para descargar el archivo en formato EndNote Tagged"
msgid "Click to download the BibTEX formatted file"
msgstr "Haga clic para descargar el archivo en formato BibTEX"
msgid "Google Scholar"
msgstr "Google Académico"
msgid "Click to search Google Scholar for this entry"
msgstr "Haga clic para buscar esta entrada en Google Scholar"
msgid ""
"\n"
"                  %0  Book\n"
"                  %A  John Smith\n"
"                  %D  1959\n"
"                  %T  The Works of John Smith\n"
"                  ..."
msgstr ""
"\n"
"                  %0  Libro\r\n"
"                  %A  John Smith\r\n"
"                  %D  1959\r\n"
"                  %T  Las obras de John Smith\r\n"
"                  ..."
msgid "Separate keywords using the \" @sep \" character"
msgstr "Separe las palabras clave usando el carácter \" @sep \""
msgid ""
"Enter a single name per line using a format such as \"Smith, John K\" "
"or \"John K Smith\" or \"J.K. Smith\""
msgstr ""
"Escriba un solo nombre por línea, usando un formato como «Smith, "
"John K», «John K Smith» o «J.K. Smith»"
msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more."
msgstr ""
"Si no hay suficientes campos arriba, haga clic aquí para agregar "
"más."
msgid "Recently Added Publications"
msgstr "Publicaciones agregadas recientemente"
msgid "Biblio module references &lt;bib&gt; <i>or</i> [bib]"
msgstr "Referencias del módulo Biblio &lt;bib&gt; <i>o</i> [bib]"
msgid "access biblio content"
msgstr "acceder a contenido bibliográfico"
msgid "edit biblio authors"
msgstr "editar autores de bibliografía"
msgid "Edit author information"
msgstr "editar información de autor"
msgid "Orphaned Authors"
msgstr "Autores huérfanos"
msgid "Author Types"
msgstr "Tipos de autor"
msgid "Add New Author Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo de autor"
msgid "Edit keyword information"
msgstr "Editar información de palabras clave"
msgid "Orphaned Keywords"
msgstr "Palabras clave huérfanas"
msgid "Autocomplete "
msgstr "Autocompletar "
msgid "Descriptions of the collections."
msgstr "Descripción de las colecciones"
msgid "The name of the collection"
msgstr "El nombre de la colección"
msgid "The description of the collection"
msgstr "La descripción de la colección"
msgid "Select Type..."
msgstr "Seleccionar tipo..."
msgid "biblio settings"
msgstr "Opciones de bibliografía"
msgid "Link this field to its keyword page"
msgstr "Enlazar este campo con sus palabras clave"
msgid "Author type"
msgstr "Tipo de autor"
msgid "Select keywords"
msgstr "Elegir las palabras clave"
msgid "Does Not Apply"
msgstr "No aplicable"
msgid "Biblio module inline references &lt;ibib&gt; <i>or</i> [ibib]"
msgstr "Referencias en línea del módulo Biblio &lt;ibib&gt; <i>o</i> [ibib]"
msgid "Populate using PubMed"
msgstr "Rellenar usando PubMed"
msgid "PubMed"
msgstr "PubMed"
msgid "HTTP error @errorcode occurred when trying to fetch @remote."
msgstr "Ha ocurrido un error HTTP @errorcode al acceder a @remote"
msgid "Publication type name"
msgstr "Nombre del tipo de publicación"
msgid "First letter of keyword "
msgstr "Primera letra del término clave "
msgid "Recent Publications"
msgstr "Publicaciones recientes"
msgid "No Type"
msgstr "Sin tipo"
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
msgid "Maintains bibliographic lists."
msgstr "Mantiene listas bibliográficas."
msgid "Publication types"
msgstr "Tipos de publicación"
msgid "Show download links for file attachments"
msgstr "Mostrar enlaces de descarga para los ficheros adjuntos"
msgid "Example citation:"
msgstr "Cita de ejemplo:"
