# Portuguese, Portugal translation of Bibliography Module (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Block settings"
msgstr "Definições do bloco"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "Node ID"
msgstr "ID do nó"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulários"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Select type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Publication type"
msgstr "Tipo de publicação"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item selecionado."
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram guardadas."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "System default"
msgstr "Predefinido no sistema"
msgid "is"
msgstr "é"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr "Deve incluir pelo menos uma palavra com @count caracteres ou mais."
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar apenas os itens onde"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "onde"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> é <strong>%b</strong>"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Um conjunto de dados para colocar em cache."
msgid "hide"
msgstr "esconder"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Isto irá substituir qualquer outra ligação que tenha estabelecido."
msgid "Import file"
msgstr "Importar ficheiro"
msgid "The {node}.nid of the node."
msgstr "O {node}.nid do nó."
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista pendente"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupo de campos"
msgid "Profile pages"
msgstr "Páginas de perfil"
msgid "Styling"
msgstr "Estilizar"
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Chave Primária: o valor {node}.vid do nó."
msgid "HTTP error @errorcode occurred when trying to fetch @remote."
msgstr "Erro HTTP @errorcode ocorrido quando tentava alcançar @remote."
