# Russian translation of Bibliography Module (6.x-1.16)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Block settings"
msgstr "Настройки блока"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "remove"
msgstr "удалить"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Syndication"
msgstr "Подписка"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Full Text"
msgstr "Полный текст"
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "show"
msgstr "показать"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Footnotes"
msgstr "Сноски"
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Очистить"
msgid "Type Id"
msgstr "Тип Id"
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
msgid "System default"
msgstr "Общесистемная"
msgid "All categories"
msgstr "Все категории"
msgid "is"
msgstr "="
msgid "Common"
msgstr "Общие"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовый URL"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Необходимо указать хотя бы одно не "
"исключающее ключевое слово, "
"содержащее не менее @count символов."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Сортировка по"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Annotations"
msgstr "Аннотации"
msgid "Selection type"
msgstr "Способ выбора"
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "where"
msgstr "где"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "hide"
msgstr "скрыть"
msgid "Default Title"
msgstr "Название по умолчанию"
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
msgid "Import file"
msgstr "Импорт файла"
msgid "notes"
msgstr "примечания"
msgid "Tabular"
msgstr "Табличный"
msgid "Drupal user"
msgstr "Пользователь Drupal"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторичный"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ошибочный ввод"
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающий"
msgid "My publications"
msgstr "Мои публикации"
msgid "Profile pages"
msgstr "Страница профиля"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr ""
"Показывать мои публикации на странице "
"моего профиля"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr ""
"Показывать публикации в профилях "
"пользователей"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr ""
"Показывать пункт \"Мои публикации\" в "
"меню навигации"
msgid "Year Published"
msgstr "Год"
msgid "Depends on"
msgstr "Зависит от"
msgid "Links open in new browser"
msgstr ""
"Ссылка открывается в новом окне "
"браузера"
msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available"
msgstr ""
"Гиперссылка названия использует URL "
"при наличии"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\">openurl</a> link here"
msgstr ""
"Вы можете сделать ссылку в таком виде: "
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenURL\"> openurl </ A>"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "OpenURL изображение"
msgid "Show sort links"
msgstr "Показывать кнопки сортировки"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Только полный текст если доступен"
msgid "Add New Type"
msgstr "Добавить новый тип"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Сбросить настройки всех типов"
msgid "Type Name"
msgstr "Имя типа"
msgid "Create New Type"
msgstr "Создать новый тип"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type:  %title ? "
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"выбранный тип biblio: %title ? "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr ""
"Вы действительно хотите вернуть "
"настройки  полей к "
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип публикации"
msgid "Tagged"
msgstr "Помечено"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
msgid "In Press"
msgstr "В печати"
msgid "Found @count results"
msgstr "Найдены @count результаты"
msgid "<em> and</em> <strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<em> and</em> <strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Показать все"
msgid "No Keywords"
msgstr "Нет ключевых слов"
msgid "No items found"
msgstr "Материалов не найдено"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Заголовок страницы Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr ""
"Название страницы отображается  на "
"основе URL"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr ""
"Автоматически удалять не "
"используемых авторов"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr ""
"Автоматически удалять неиспользуемые "
"ключевые слова"
msgid "Biblio search"
msgstr "Biblio поиск"
msgid ""
"On this page you can set type specific \"Titles\" and \"Hints\" which "
"will display on the input form. "
msgstr ""
"На этой странице вы можете настроить "
"\"Заголовок\" и \"Подсказку\", которые "
"будут отображаться на форме ввода. "
msgid "Publication Types"
msgstr "Тип публикации"
msgid "Reset!"
msgstr "Сброс!"
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr "Удалить тип автора: %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Полное название"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the keyword: %title from ALL "
"publications?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"ключевое слово: %title во всех "
"публикаций?"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Нет загруженных файлов"
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Сохранить материалы..."
msgid ""
"Here you may export a \".pot\" file which contains the titles and "
"hints from the database which are not normally captured by translation "
"extractors)"
msgstr ""
"Здесь вы можете экспортировать \".pot\" "
"файл, который содержит названия и "
"подсказки из базы данных, которые как "
"правило, не захвачены транслятором)"
msgid "Export @count results"
msgstr "Экспортировать результаты @count"
msgid "First letter of title"
msgstr "Первая буква в названии"
msgid "Reset Search"
msgstr "Сбросить результаты поиска"
msgid "Show ALL"
msgstr "показать все"
msgid "biblio settings"
msgstr "biblio настройки"
msgid "Tertiary"
msgstr "Третичный"
