# Spanish translation of Bibliography Module (6.x-1.16)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-1.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "enabled"
msgstr "activado"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Block settings"
msgstr "Opciones de bloque"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Issue"
msgstr "Incidencia"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Syndication"
msgstr "Sindicación"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Select type"
msgstr "Seleccionar tipo"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Publication type"
msgstr "Tipo de publicación"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún elemento."
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Cantidad de resultados por página"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie de página"
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer valores iniciales"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
msgid "System default"
msgstr "Valor predeterminado del sistema"
msgid "All categories"
msgstr "Todas las categorías"
msgid "is"
msgstr "es"
msgid "Common"
msgstr "Común"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Pulsar de nuevo para invertir el método de ordenación."
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Debe incluir al menos una palabra clave positiva con @count o más "
"caracteres."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar sólo los elementos en los que"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Opciones de taxonomía"
msgid "Keyword"
msgstr "Clave"
msgid "Annotations"
msgstr "Notas"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de campo"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "where"
msgstr "donde"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> es <strong>%b</strong>"
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
msgid "Default Title"
msgstr "Título predeterminado"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá cualquier otro enlace que haya dispuesto."
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "Import file"
msgstr "Importar archivo"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "notes"
msgstr "notas"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
msgid "Drupal user"
msgstr "Usuario de Drupal"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada no válida"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "No web environment set."
msgstr "No se ha establecido entorno web."
msgid "PubMed ID"
msgstr "ID de PubMed"
msgid "Biblio"
msgstr "Bibliografía"
msgid "My publications"
msgstr "Mis publicaciones"
msgid "Profile pages"
msgstr "Páginas de perfil"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr "Mostrar mis publicaciones en la página de mi perfil."
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr "Mostrar publicaciones en las páginas de perfiles de usuarios"
msgid ""
"Selecting this will create a listing of your publications on your "
"profile page"
msgstr ""
"Al seleccionar esto, creará un listado de sus publicaciones en su "
"página de perfil"
msgid ""
"This sets the site wide default, users may change this in their "
"profile"
msgstr ""
"Esto establece el valor predeterminado para todo el sitio. Los "
"usuarios pueden cambiarlo en su perfil."
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr "Mostrar el elemento \"Mis publicaciones\" en el menú de navegación"
msgid "My last name"
msgstr "Mis apellidos"
msgid ""
"This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio "
")."
msgstr ""
"Esto establece la URL base usada para acceder al módulo biblio (e.g. "
"/biblio )."
msgid "This sets the number of results that will be displayed per page."
msgstr ""
"Esto establece el número de resultados que serán desplegados por "
"página."
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr ""
"Restringir a los usuarios de forma que sólo puedan ver sus propias "
"entradas de biblio"
msgid ""
"This option restricts the users capability to view biblio entries.  "
"They will only be able to see the entries which they have created and "
"own."
msgstr ""
"Esta opción restringe la capacidad de los usuarios para ver entradas "
"de biblio. Podrán sólo ver las entradas que hayan creado y que "
"posean."
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr ""
"Establece el número de resultados que se mostrarán en el bloque "
"\"Nuevas publicaciones\""
msgid "Year Published"
msgstr "Año de publicación"
msgid "Citekey"
msgstr "Clave de cita"
msgid "You can alter citekey related settings here."
msgstr ""
"Aquí puede modificar las opciones relacionadas con las claves de "
"citas."
msgid "Auto generate citekeys if not given"
msgstr "Crear automáticamente claves de cita si no se proporcionan"
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Prefijo de clave de cita"
msgid "Primary Citekey  field"
msgstr "Campo primario de clave de cita"
msgid "Secondary Citekey field"
msgstr "Campo secundario de clave de cita"
msgid "If the field above has no value this field will be used."
msgstr "Si el campo anterior no tiene ningún valor se usará este campo"
msgid "You can integrate with the !url module here."
msgstr "Aquí puede integrarlo con el módulo !url."
msgid "Depends on"
msgstr "Depende de"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Integración con el módulo Notas al pie de página"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Separador de palabras clave"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "Los enlaces se abren en una ventana nueva del navegador"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr "Esto hace que los ennlaces se abran en una ventana nueva del navegador"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid "OpenURL Base URL"
msgstr "URL base de OpenURL"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "Imagen OpenURL"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el criterio previo de ordenación para la "
"página /biblio."
msgid "Show sort links"
msgstr "Mostrar enlaces de ordenamiento"
msgid "Styling"
msgstr "Aplicando estilo"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Aquí puede establecer el estilo predefinido para la página /biblio."
msgid "Node Layout"
msgstr "Diseño de nodo"
msgid "custom1"
msgstr "personalizado1"
msgid "custom2"
msgstr "personalizado2"
msgid "custom3"
msgstr "personalizado3"
msgid "custom4"
msgstr "personalizado4"
msgid "custom5"
msgstr "personalizado5"
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "Aquí puede definir la configuración RSS por defecto."
msgid "Add New Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Restablece todos los tipos a los predefinidos"
msgid "Type Name"
msgstr "Nombre de tipo"
msgid "Create New Type"
msgstr "Crear tipo nuevo"
msgid "Publication Type"
msgstr "Tipo de publicación"
msgid "Tagged"
msgstr "Con etiquetas"
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
msgid "In Press"
msgstr "En preparación"
msgid "Found @count results"
msgstr "Se encontraron @count resultados"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Elimina todos los filtros"
msgid "No Keywords"
msgstr "No hay términos clave"
msgid "No items found"
msgstr "No se han encontrado elementos"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "El archivo NO se pudo subir correctamente al servidor"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "¡Encuéntrelo mediante OpenURL!"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Título de la página Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr "Título de la página mostrado en el URL base."
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr "Borrar automáticamente autores huérfanos"
msgid "BibTex settings"
msgstr "Configuración de BibTex"
msgid "PHP code for citekey generation"
msgstr "Código PHP para crear la clave de cita"
msgid ""
"Advanced usage only: PHP code that returns the citekey. Should not "
"include &lt;?php ?&gt; delimiters."
msgstr ""
"Sólo uso avanzado: El código PHP que devolverá la clave de cita. No "
"debe incluir delimitadores del tipo: &lt;?php ?&gt;"
msgid "ISI Web of Knowledge"
msgstr "ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically replace \"Go to ISI\" links with the  URL below"
msgstr ""
"Reemplazar de forma automática los enlaces «Ir a ISI» con la URL "
"siguiente"
msgid "ISI Web of Knowledge URL"
msgstr "URL de ISI Web of Knowledge"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr "Eliminar palabras clave huérfanas automáticamente"
msgid "Export Links"
msgstr "Exportar enlaces"
msgid "Show export links"
msgstr "Mostrar enlaces de exportación"
msgid "You can select which export links to display here."
msgstr "Aquí puede seleccionar que enlaces de exportación pueden mostrarse."
msgid "Google Scholar Link"
msgstr "Enlace de Google Académico"
msgid "Show Google Scholar links"
msgstr "Mostrar enlaces de Google Académico"
msgid "Hyperlink author names"
msgstr "Hacer hipervínculos en los nombres de autores"
msgid ""
"This creates a hyperlink on author names which, when clicked, will "
"select entries which contain that author"
msgstr ""
"Crea un enlace en los nombres de autor, que al pulsarse, selecionará "
"las entradas que contengan ese autor"
msgid "Enable a search box on the biblio page."
msgstr "Activa una caja de búsqueda en la página de Biblio."
msgid "Search button text"
msgstr "Texto del botón de búsqueda"
msgid "Biblio search"
msgstr "Búsqueda en Biblio"
msgid ""
"This allows you to customize the text on the search button, it "
"defaults to \"Biblio search\"."
msgstr ""
"Esto le permite personalizar el texto del botón de búsqueda, "
"predefinido como \"Biblio search\"."
msgid "Re-/Index a biblio node when creating or updating."
msgstr "Reindiza un nodo de Biblio cuando se crea o actualiza."
msgid "Set the bibliographic style of the \"list\" view."
msgstr "Establece el estilo bibliográfico para vista de \"lista\"."
msgid "file type"
msgstr "Tipo de archivo"
msgid "Reset!"
msgstr "¡Restablecer!"
msgid "(None)"
msgstr "(ninguno)"
msgid "Contributor Type"
msgstr "Tipo de colaborador"
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliación"
msgid "Similar authors"
msgstr "Autores similares"
msgid "Similar keywords"
msgstr "Términos claves similares"
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No se subió archivo al servidor."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Guardando nodos..."
msgid "Export @count results"
msgstr "Exportar @count resultados"
msgid "Biblio Citation"
msgstr "Cita de bibliografía"
msgid "Author ID"
msgstr "ID de autor"
msgid "No Author"
msgstr "Sin autor"
msgid "Author Type"
msgstr "Tipo de autor"
msgid "Click to download the EndNote Tagged formatted file"
msgstr "Haga clic para descargar el archivo en formato EndNote Tagged"
msgid "Click to download the BibTEX formatted file"
msgstr "Haga clic para descargar el archivo en formato BibTEX"
msgid "Google Scholar"
msgstr "Google Académico"
msgid "Click to search Google Scholar for this entry"
msgstr "Haga clic para buscar esta entrada en Google Scholar"
msgid "biblio settings"
msgstr "Opciones de bibliografía"
msgid "Link this field to its keyword page"
msgstr "Enlazar este campo con sus palabras clave"
msgid "Author type"
msgstr "Tipo de autor"
msgid "Select keywords"
msgstr "Elegir las palabras clave"
msgid "Populate using PubMed"
msgstr "Rellenar usando PubMed"
msgid "PubMed"
msgstr "PubMed"
msgid "Biblio - PubMed"
msgstr "Bibliografía - PubMed"
msgid "Publication type name"
msgstr "Nombre del tipo de publicación"
msgid "First letter of keyword "
msgstr "Primera letra del término clave "
msgid "No Type"
msgstr "Sin tipo"
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciario"
msgid "Corporate/Institutional"
msgstr "Corporativo/Institucional"
msgid "Maintains bibliographic lists."
msgstr "Mantiene listas bibliográficas."
msgid "Show download links for file attachments"
msgstr "Mostrar enlaces de descarga para los ficheros adjuntos"
