# Ukrainian translation of Bibliography Module (6.x-1.11)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (6.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Block settings"
msgstr "Налаштування блоку"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Node ID"
msgstr "ID матеріалу"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Book Title"
msgstr "Назва книги"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Submitted"
msgstr "Надіслано"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Syndication"
msgstr "Збирання"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Recipient"
msgstr "Отримувач"
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Case"
msgstr "Регістр"
msgid "Select type"
msgstr "Виберіть тип"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Ascending"
msgstr "Зростання"
msgid "Descending"
msgstr "Спадання"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Order"
msgstr "Послідовність"
msgid "Full Text"
msgstr "Повний текст"
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "show"
msgstr "показати"
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Жодних позицій не вибрано."
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Зміни були успішно збережені."
msgid "Refine"
msgstr "Відібрати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Footnotes"
msgstr "Виноски"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Author Name"
msgstr "Ім'я автора"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Скинути до початкових"
msgid "Type Id"
msgstr "Тип Id"
msgid "Sorting"
msgstr "Упорядкування"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "System default"
msgstr "За промовчанням в системі"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "is"
msgstr "буде"
msgid "Common"
msgstr "Загальне"
msgid "Base URL"
msgstr "Базовий URL"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr ""
"Натисніть другий раз для зміни "
"напрямку впорядкування"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Sections"
msgstr "Розділи"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Необхідно вказати хоча б одне ключове "
"слово, що містить не менше @count "
"символів."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Show only items where"
msgstr "Відображати лише позиції, де"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Настроювання таксономії"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "University"
msgstr "Університет"
msgid "Annotations"
msgstr "Анотації"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип вибору"
msgid "Producer"
msgstr "Виробник"
msgid "Modify"
msgstr "Змінити"
msgid "Field Name"
msgstr "Ім'я поля"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "<strong>%a</strong> is <strong>%b</strong>"
msgstr "<strong>%a</strong> - <strong>%b</strong>"
msgid "hide"
msgstr "приховати"
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
msgid "Issue Number"
msgstr "Номер картки"
msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"
msgid "Translator"
msgstr "Перекладач"
msgid "Edition"
msgstr "Видання"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Це перевизначить будь-яке інше "
"встановлене посилання."
msgid "Import file"
msgstr "Імпортувати файл"
msgid "Chart"
msgstr "Діаграми"
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
msgid "notes"
msgstr "примітки"
msgid "Tabular"
msgstr "Табличний"
msgid "Drupal user"
msgstr "Користувач Drupal"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадний список"
msgid "PubMed ID"
msgstr "Ідент. PubMed"
msgid "Biblio"
msgstr "Книга"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
msgid "My publications"
msgstr "Мої публікації"
msgid "Profile pages"
msgstr "Сторінки профілю"
msgid "Show my publications on my profile page"
msgstr ""
"Показувати мої публікації на сторінці "
"мого профілю"
msgid "Show publications on users profile pages"
msgstr ""
"Показувати публікації в профілях "
"користувачів"
msgid "Year Published"
msgstr "Рік"
msgid "Depends on"
msgstr "Залежить від"
msgid "Links open in new browser"
msgstr ""
"Посилання відкривається в новому "
"вікні браузера"
msgid "Hyperlink titles using supplied URL if available"
msgstr ""
"Гіперпосилання назви використовує URL "
"при наявності"
msgid "OpenURL"
msgstr "Відкриття посилання"
msgid "Show sort links"
msgstr "Показувати кнопки сортування"
msgid "Styling"
msgstr "Стиль відображення"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Тільки повний текст якщо доступний"
msgid "Add New Type"
msgstr "Додати новий тип"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Скинути настроювання всіх типів"
msgid "Type Name"
msgstr "Ім'я типу"
msgid "Create New Type"
msgstr "Створити новий тип"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type:  %title ? "
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити власний "
"тип бібліо: %title ? "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr ""
"Ви дійсно прагнете повернути "
"настроювання полів до "
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип публікації"
msgid "Tagged"
msgstr "Позначені"
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
msgid "In Press"
msgstr "У пресі"
msgid "Found @count results"
msgstr "Знайдені @count результати"
msgid "No Keywords"
msgstr "Немає ключових слів"
msgid "No items found"
msgstr "Немає елементів"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "References"
msgstr "Посилання"
msgid "Biblio page title"
msgstr "Заголовок сторінки Biblio"
msgid "The page title shown on the base URL."
msgstr ""
"Назва сторінки відображається на "
"основі URL"
msgid "Automatically delete orphaned authors"
msgstr ""
"Автоматично видаляти не "
"використовуваних авторів"
msgid "Automatically remove orphaned keywords"
msgstr ""
"Автоматично видаляти "
"невикористовувані ключові слова"
msgid "Biblio search"
msgstr "Biblio пошук"
msgid "Publication Types"
msgstr "Тип публікації"
msgid "Reset!"
msgstr "Скидання!"
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
msgid "Are you sure you want to delete the author type: %title ?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити тип "
"автора: %title ?"
msgid "Complete Name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Affiliation"
msgstr "Приєднання"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the keyword: %title from ALL "
"publications?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"ключове слово: %title у всіх публікацій?"
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Файл було завантажено лише частково."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Жодного файла не було відвантажено."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Відсутня тимчасова тека."
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Не вдалося записати файл на диск."
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
"Завантаження файлу зупинене "
"розширенням."
msgid "Parsing file..."
msgstr "Аналіз файла..."
msgid "Saving nodes..."
msgstr "Збереження матеріалів..."
msgid "Export @count results"
msgstr "Експортувати @count результати"
msgid "First letter of title"
msgstr "Перша літера в назві"
msgid "Reset Search"
msgstr "Скинути результати пошуку"
msgid "Show ALL"
msgstr "показати всі"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Conference Proceedings"
msgstr "Праці конференції"
msgid "Film"
msgstr "Фільм"
msgid "Artwork"
msgstr "Оформлення"
msgid "Hearing"
msgstr "Слухання"
msgid "Bill"
msgstr "Рахунок"
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"
msgid "Date Published"
msgstr "Дата оприлюднення"
msgid "Custom 1"
msgstr "Інше 1"
msgid "Custom 2"
msgstr "Інше 2"
msgid "Custom 3"
msgstr "Інше 3"
msgid "Custom 4"
msgstr "Інше 4"
msgid "Custom 5"
msgstr "Інше 5"
msgid "Custom 6"
msgstr "Інше 6"
msgid "Custom 7"
msgstr "Інше 7"
msgid "Performers"
msgstr "Виконавці"
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
msgid "Cast"
msgstr "Ролі"
msgid "Number of Pages"
msgstr "Кількість сторінок"
msgid "First Page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"
msgid "Running Time"
msgstr "Тривалість"
msgid "Synopsis"
msgstr "Анотація"
msgid "Start Page"
msgstr "Початкова сторінка"
msgid "Session Number"
msgstr "Номер сеансу"
msgid "Magazine"
msgstr "Журнал"
msgid "Assignee"
msgstr "Правонаступник"
msgid "Institution"
msgstr "Інститут"
msgid "Degree"
msgstr "Градуси"
msgid "biblio settings"
msgstr "biblio настроювання"
msgid "Link this field to its keyword page"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"сторінку ключового слова"
