# French translation of Better Formats (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Better Formats (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Input format"
msgstr "Format de saisie"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Directives de formatage"
msgid "Site default"
msgstr "Réglages par défaut du site"
msgid "Input format settings"
msgstr "Paramètres des formats de saisie"
msgid "Save defaults"
msgstr "Enregistrer les options par défaut"
msgid "Default format"
msgstr "Format par défaut"
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
msgid "Defaults only affect NEW content NOT existing content."
msgstr ""
"Modifier les paramètres par défaut affectera uniquement les nouveaux "
"contenus et non ceux existants."
msgid ""
"Place roles in order of precedence by dragging more important roles to "
"the top."
msgstr ""
"Classez les rôles par ordre de priorité en plaçant les rôles les "
"plus importants en haut."
msgid "Node defaults"
msgstr "Paramètres par défaut pour les nœuds"
msgid "Comment defaults"
msgstr "Paramètres par défaut pour les commentaires"
msgid "Block defaults"
msgstr "Paramètres par défaut pour les blocs"
msgid ""
"* Only formats that a role has permission to use are shown in the "
"default format drop downs."
msgstr ""
"* Seuls les formats qu'un rôle a la permission d'utiliser seront "
"affichés dans les listes de sélection de format par défaut."
msgid "Role does not have access to selected format."
msgstr "Le rôle n'a pas accès au format d'entrée sélectionné."
msgid "Defaults have been saved."
msgstr "Les paramètres par défaut ont été enregistrés."
msgid "Selection title"
msgstr "Titre pour la sélection"
msgid "Change the format selection title. Defaults to \"Input format\""
msgstr ""
"Modifie le titre de sélection du format d'entrée. Le titre par "
"défaut étant \"Format d'entrée\"."
msgid "More format tips link text"
msgstr "Texte du lien vers l'aide sur le formatage"
msgid ""
"Change the format full tips link text. Defaults to \"More information "
"about formatting options\""
msgstr ""
"Change le texte du lien \"Plus d'informations sur les options de "
"formatage\""
msgid "Control formats per node type"
msgstr "Contrôler les formats d'entrée par type de contenu"
msgid ""
"Control formats allowed and default formats per node type. Global "
"settings will be used until a content type admin page is saved."
msgstr ""
"Permet de contrôler les formats d'entrée par défaut et autorisés "
"selon le type de nœud. Les paramètres globaux seront utilisés "
"jusqu'à l'enregistrement d'une page d'administration d'un type de "
"contenu."
msgid ""
"See the module README.txt file in the better_formats module directory "
"for help."
msgstr ""
"Lisez le fichier README.txt dans le répertoire better_formats du "
"module pour plus d'informations."
msgid "Allowed formats"
msgstr "Formats autorisés"
msgid ""
"Limit the formats users have to choose from even if they have "
"permission to use that format. This will NOT allow a user to use a "
"format they do not have access rights to use. It will only hide "
"additional formats they do have access rights to. If no boxes are "
"checked, all formats that the user has permission to use will be "
"allowed."
msgstr ""
"Limite les formats d'entrée laissés au choix des utilisateurs même "
"si ceux-ci ont la permission de les utiliser. Cela n'ajoutera pas la "
"permission d'utiliser un format à un utilisateur qui ne l'a pas "
"déjà. Il s'agit ici de cacher les formats qui ne sont pas "
"nécessaires pour ce type de contenu. Si aucun des formats ci-dessus "
"n'est sélectionné, les utilisateurs auront le choix entre tous les "
"formats qu'ils ont la permission d'utiliser."
msgid "More information about formatting options"
msgstr "Plus d'informations sur les options de formatage"
msgid "show format selection for nodes"
msgstr "afficher la sélection du format d'entrée pour les nœuds"
msgid "show format selection for comments"
msgstr "afficher la sélection du format d'entrée pour les commentaires"
msgid "show format selection for blocks"
msgstr "afficher la sélection du format d'entrée pour les blocs"
msgid "show format tips"
msgstr "afficher les directives de formatage"
msgid "show more format tips link"
msgstr "afficher le lien sur les astuces de formatage"
msgid "collapse format fieldset by default"
msgstr "encart de sélection du format d'entrée replié par défaut"
msgid "collapsible format selection"
msgstr "encart de sélection du format d'entrée repliable"
msgid "Manage input formats"
msgstr "Gérer les formats de saisie"
msgid "Better Formats"
msgstr "Better Formats"
msgid ""
"Enhances the core input format system by managing input format "
"defaults and settings."
msgstr ""
"Améliore le système de formats d'entrée du noyau en permettant de "
"définir les paramètres et les formats par défaut."
