# Portuguese, Brazil translation of Belgian eID IDP integration (6.x-0.7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Belgian eID IDP integration (6.x-0.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Apenas um administrador pode criar uma nova conta de usuário."
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
msgid ""
"Sorry, that is not a valid OpenID. Please ensure you have spelled your "
"ID correctly."
msgstr ""
"Desculpe, mas esse não é um OpenID válido. Por favor verifique se "
"você digitou o seu ID corretamente."
msgid ""
"You must validate your email address for this account before logging "
"in via OpenID"
msgstr ""
"Você precisa validar seu endereço de email para essa conta antes de "
"se logar com OpenID"
msgid "Your OpenID"
msgstr "Seu OpenID"
msgid "This OpenID will be attached to your account after registration."
msgstr "Este OpenID será anexado a sua conta depois do registro."
msgid ""
"Nonce from @endpoint rejected because it is not correctly formatted, "
"nonce: @nonce."
msgstr ""
"Rejeitado nonce proveniente de @endpoint por estar malformatado. "
"Nonce: @nonce."
msgid ""
"Nonce received from @endpoint is out of range (time difference: "
"@intervals). Check possible clock skew."
msgstr ""
"Nonce recebido de @endpoint está fora dos limites (diferença de "
"tempo: @intervals). Verifique a possibilidade de um clock skew."
