# Russian translation of Balance Tracker (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Balance Tracker (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Before"
msgstr "До"
msgid "After"
msgstr "После"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Adjust"
msgstr "Регулировать"
msgid "User profile"
msgstr "Профиль пользователя"
msgid "Commission"
msgstr "Комиссия"
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Пользовательский формат даты"
msgid "User Balances"
msgstr "Балансы пользователей"
msgid "User Balance Adjustment block"
msgstr "Блок изменения Баланса Пользователя"
msgid "User Balance Sheet selection block"
msgstr "Блок просмотра Баланса Пользователя"
msgid "User Balance Adjustments"
msgstr "Изменения Баланса Пользователя"
msgid "Select balance sheet"
msgstr "Выберите историю баланса"
msgid "This is !user's balance sheet."
msgstr ""
"Это история изменения баланса "
"пользователя !user"
msgid "This is your balance sheet."
msgstr "Это история изменения Вашего баланса."
msgid ""
"This shows recent credits and debits to your account. Entries from a "
"specific date period may be viewed by selecting a date range using the "
"boxes below labelled 'From' and 'To'"
msgstr ""
"Здесь Вы видите последние поступления "
"и списания с Вашего аккаунта. Выберите "
"необходимый период времени при помощи "
"полей 'От' и 'До'"
msgid ""
"From date was not in a recognizable date format. <em>mm/dd/YYYY</em> "
"should be recognized."
msgstr ""
"Дата 'От' имеет неподдерживаемый "
"формат. Она должна быть указана как "
"<em>ММ/ДД/ГГГГ</em>."
msgid ""
"To date was not in a recognizable date format. <em>mm/dd/YYYY</em> "
"should be recognized."
msgstr ""
"Дата 'До' имеет неподдерживаемый "
"формат. Она должна быть указана как "
"<em>ММ/ДД/ГГГГ</em>."
msgid "Enter the amount you wish to credit the user here."
msgstr ""
"Введите сумму, на которую необходимо "
"пополнить счёт этого пользователя."
msgid "Please enter a log message here."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите здесь "
"записываемое значение."
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
msgid "You must enter a user name."
msgstr "Вы должны ввести имя пользователя"
msgid "The user account could not be loaded."
msgstr ""
"Пользовательский аккаунт не может "
"загрузиться"
msgid "You do not have permission to make user balance adjustments."
msgstr ""
"Вы не имеете прав для изменения "
"Баланса Пользователя."
msgid "Amount must be a non-negative number."
msgstr ""
"Сумма должна быть неотрицательным "
"числом."
msgid "Transaction Success: Account balance adjusted successfully."
msgstr ""
"Транзакция прошла успешно: баланс "
"пользователя изменён."
msgid "You do not have permission to view other users balance sheets."
msgstr ""
"Вы не имеете прав для просмотра "
"истории изменения баланса других "
"пользователей."
msgid "Currency Settings"
msgstr "Настройки валюты"
msgid ""
"Please enter the currency symbol you would like to use here. You may "
"also look at <a href=\"http://www.xe.com/symbols.php\">a list of "
"currency symbols</a>."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите символ "
"необходимой валюты. Вы можете "
"посмотреть здесь <a "
"href=\"http://www.xe.com/symbols.php\">список символов "
"валют</a>."
msgid "Symbol Position"
msgstr "Позиция символа"
msgid ""
"This controls whether the currency symbol appears before or after the "
"currency value."
msgstr ""
"Выбор места расположения символа "
"валюты (до или после числа)."
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgid "Please set a thousands separator."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите разделитель "
"разрядов."
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Десятичный разделитель"
msgid "Please set a decimal separator."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите десятичный "
"разделитель."
msgid "Date Settings"
msgstr "Настройки даты"
msgid "Short: @time"
msgstr "Краткий: @time"
msgid "Medium: @time"
msgstr "Средний: @time"
msgid "Long: @time"
msgstr "Полный: @time"
msgid ""
"Please select a date format above. Short, Medium, and Long formats can "
"be configured in the !link."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите необходимый "
"формат для даты. Краткий, Средний или "
"Полный форматы могут быть настроены "
"здесь !link"
msgid ""
"If you have chosen a Custom format above, please enter it here. See "
"the !link for available format options."
msgstr ""
"Если выше Вы выбрали Пользовательский "
"формат, пожалуйста, введите его здесь. "
"Смотрите !link для выбора возможных "
"настроек."
msgid ""
"You must specify a format string if you have chosen to use a custom "
"date format."
msgstr ""
"Вы должны задать строку с форматом, "
"если выбрали пользовательский формат "
"даты."
msgid "Here you can view the balances for all users."
msgstr ""
"Здесь Вы можете просмотреть балансы "
"всех пользователей."
msgid ""
"The balance column is sortable. Click on a user's name to get their "
"balance sheet."
msgstr ""
"Колонка баланса может быть "
"отсортирована. Кликните по имени "
"пользователя для просмотра истории "
"изменения его баланса."
msgid "view own balance"
msgstr "просмотр собственного баланса"
msgid "view all balances"
msgstr "просмотр всех балансов"
msgid "adjust user balances"
msgstr "изменение балансов пользователей"
msgid "administer balance tracker"
msgstr "администрирование balance tracker"
msgid "Your Balance"
msgstr "Ваш баланс"
msgid "User's Balance"
msgstr "Баланс пользователя"
msgid "View the balances of all site users."
msgstr ""
"Просмотреть балансы всех "
"пользователей сайта."
msgid "Balance Tracker Settings"
msgstr "Настройки Balance Tracker"
msgid "Stores user balance items"
msgstr ""
"Сохраняет записи об изменении баланса "
"пользователя"
msgid "The unique identifier for this balance item."
msgstr "Уникальный идентификатор этой записи"
msgid "The UID of the user this item belongs to."
msgstr ""
"UID пользователя, к которому относится "
"эта запись."
msgid "The timestamp this item was created."
msgstr "Время создания этой записи."
msgid "Whether this item is a credit or debit."
msgstr ""
"Является ли эта запись пополнением "
"или списанием."
msgid "Log message related to this item."
msgstr ""
"Сохраненное сообщение, относящееся к "
"этой записи"
msgid "The amount credited or debited with this transaction."
msgstr ""
"Сумма пополнения или списания в этой "
"транзакции."
msgid "The balance once this transaction has taken place."
msgstr ""
"Баланс пользователя после выполнения "
"транзакции"
msgid ""
"API and UI tools to create and manage financial account balances for "
"your users."
msgstr ""
"API и интерфейс для создания и "
"управления финансовыми балансами "
"пользователей сайта."
