# Galician translation of Bakery Single Sign-On System (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2012 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bakery Single Sign-On System (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sesión aberta para %name."
msgid "username"
msgstr "nome de usuario/a"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Sesión pechada para %name."
msgid "timezone"
msgstr "franxa horaria"
msgid "e-mail"
msgstr "correo-e"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"O seu contrasinal foi enviado ao seu enderezo de correo-e xunto coas "
"instrucións necesarias."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Inicio de sesión fallido para %user."
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "O rexistro produciuse con éxito. Xa iniciaches a sesión."
msgid "language"
msgstr "idioma"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Escriba o contrasinal asignado ao seu nome de usuario."
msgid ""
"The name %name is registered using a reserved e-mail address and "
"therefore could not be logged in."
msgstr ""
"O nome %name está rexistrado usando un enrezo de correo-e reservado e "
"polo tanto non pode iniciar sesión."
msgid ""
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
"e-mail address."
msgstr ""
"Unha mensaxe de benvida con instrucións adicionais foi enviada a súa "
"dirección de correo electrónico."
