# Portuguese, Portugal translation of Backup and Migrate (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Create !type"
msgstr "Criar !type"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Schedule"
msgstr "Agenda"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Database type"
msgstr "Tipo de base de dados"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Default Settings"
msgstr "Definições Predefinidas"
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Definições Avançadas"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "download"
msgstr "descarregar"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
msgid "help page"
msgstr "a página de ajuda"
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Mensagem para site desligado"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"O site @site está neste momento em manutenção. Contamos voltar "
"rapidamente. Obrigado pela sua compreensão."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Mensagem a mostrar aos visitantes quando o site está desligado."
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
msgid "Database name"
msgstr "Nome da base de dados"
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
msgid "Keep"
msgstr "Guardar"
msgid "revert"
msgstr "reverter"
msgid "Destination name"
msgstr "Nome de destino"
msgid "Missing"
msgstr "Em falta"
msgid "Schedules"
msgstr "Horários"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
msgid "Once an hour"
msgstr "Uma vez por hora"
msgid "Once a day"
msgstr "Uma vez por dia"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "O email %mail é inválido."
msgid "Create new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
msgid "Backup every"
msgstr "Faça vários backup's."
msgid "Exclude the following tables altogether"
msgstr "Exclua as tabelas a seguir completamente"
msgid "Exclude the data from the following tables"
msgstr "Exclua os dados das tabelas a seguir"
msgid "No Compression"
msgstr "Sem compressão"
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
msgid "Append a timestamp."
msgstr "Anexe um carimbo de data/hora."
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de data e hora"
msgid ""
"Backup or migrate the Drupal Database quickly and without unnecessary "
"data."
msgstr ""
"Faça backup ou migre a base de dados do Drupal rapidamente e sem "
"dados desnecessários."
msgid "Scheduling"
msgstr "Agendamento"
msgid "Edit !type"
msgstr "Editar !type"
msgid "Delete !type"
msgstr "Eliminar !type"
msgid "Exported content"
msgstr "Conteúdo exportado"
msgid "override"
msgstr "sobrepor"
msgid "Lock tables during backup"
msgstr "Bloquear tabelas durante o backup"
msgid ""
"This can help reduce data corruption, but will make your site "
"unresponsive."
msgstr ""
"Isso pode ajudar a reduzir a corrupção de dados, mas fará com que "
"seu site não responda."
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de dados MySQL"
msgid "Default Database"
msgstr "Base de dados padrão"
msgid "Database backup attached."
msgstr "Backup de base de dados anexado."
msgid ""
"You must enter a valid chmod octal value (e.g. 644 or 0644) in the "
"change mode field, or leave it blank."
msgstr ""
"Deve inserir um valor octal chmod válido (por exemplo, 644 ou 0644) "
"no campo de modo de alteração ou deixá-lo em branco."
msgid ""
"Import the backup directly into another database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Importe o backup diretamente para outra base de dados. Os destinos de "
"base de dados também podem ser usados ​​como fonte de backup."
msgid ""
"Import the backup directly into another MySQL database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Importe o backup diretamente para outra base de dados MySQL. Os "
"destinos de base de dados também podem ser usados ​​como fonte de "
"backup."
msgid "Amazon S3 account"
msgstr "Conta Amazon S3"
msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
msgstr ""
"Envie o backup como um anexo de e-mail para o endereço de e-mail "
"especificado."
msgid "Are you sure you want to restore the database?"
msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar a base de dados?"
msgid "Backup Source"
msgstr "Fonte de backup"
msgid ""
"Choose the database to backup. Any database destinations you have "
"created and any databases specified in your settings.php can be backed "
"up."
msgstr ""
"Escolha a base de dados para backup. Qualquer destino de base de dados "
"que criou e qualquer base de dados especificado no settings.php pode "
"ser copiado."
msgid "destinations"
msgstr "destinos"
msgid "destination"
msgstr "destino"
msgid "Choose the type of destination you would like to create:"
msgstr "Escolha o tipo de destino que deseja criar:"
msgid "No destination types available."
msgstr "Nenhum tipo de destino disponível."
msgid "restore"
msgstr "restaurar"
msgid ""
" You do not need to enter a password unless you wish to change the "
"currently saved password."
msgstr ""
" Não precisa inserir uma senha, a menos que deseje alterar a senha "
"guardada no momento."
msgid "AES Encryption Module"
msgstr "Módulo de criptografia AES"
msgid "AES Encryption"
msgstr "Criptografia AES"
msgid "Send an email if backup succeeds"
msgstr "Envie um e-mail se o backup for bem-sucedido"
msgid "Email Address for Success Notices"
msgstr "Endereço de e-mail para avisos de sucesso"
msgid "Send an email if backup fails"
msgstr "Envie um e-mail se o backup falhar"
msgid "Email Address for Failure Notices"
msgstr "Endereço de e-mail para avisos de falha"
msgid "The site backup has completed successfully.\n"
msgstr "O backup do website foi concluído com sucesso.\n"
msgid "The site backup has failed for an unknown reason."
msgstr "O backup do site deu erro por um motivo desconhecido."
msgid "Disable query log"
msgstr "Desativar registo de consulta"
msgid ""
"Disable the devel module's query logging during the backup operation. "
"It will be enabled again after backup is complete. This is very highly "
"recommended."
msgstr ""
"Desative o log de consultas do módulo devel durante a operação de "
"backup. Ele será ativado novamente após a conclusão do backup. Isso "
"é muito recomendado"
msgid "Take site offline"
msgstr "Colocar o site offline"
msgid ""
"Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the backup is complete."
msgstr ""
"Coloque o site offline durante o backup e mostre uma mensagem de "
"manutenção. O site voltará a ficar online assim que o backup for "
"concluído."
msgid ""
"Disable the devel module's query logging during the restore operation. "
"It will be enabled again after restore is complete. This is very "
"highly recommended."
msgstr ""
"Desative o log de consulta do módulo devel durante a operação de "
"restauração. Ele será ativado novamente após a conclusão da "
"restauração. Isso é muito recomendado."
msgid ""
"Take the site offline during restore and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the restore is complete."
msgstr ""
"Coloque o site offline durante a restauração e mostre uma mensagem "
"de manutenção. O site voltará a ficar online assim que a "
"restauração for concluída."
msgid "View as checkboxes"
msgstr "Ver como caixas de seleção"
msgid "profiles"
msgstr "perfis"
msgid "Untitled Profile"
msgstr "Perfil sem título"
msgid "schedules"
msgstr "horários"
msgid "No tables excluded"
msgstr "Nenhuma tabela excluída"
msgid "No data omitted"
msgstr "Nenhum dado omitido"
msgid "-- None Available --"
msgstr "-- Não disponível --"
msgid "Create new destination"
msgstr "Criar novo destino"
msgid "Backup period must be a number greater than 0."
msgstr "O período de backup deve ser um número maior que 0."
msgid "Number to keep must be an integer greater than or equal to 0."
msgstr ""
"O número a ser mantido deve ser um número inteiro maior ou igual a "
"0."
msgid "Once a second"
msgstr "Uma vez por segundo"
msgid "Once a minute"
msgstr "Uma vez por minuto"
msgid "Once a week"
msgstr "Uma vez por semana"
msgid "Quick Backup Tab"
msgstr "Separador de cópia de segurança rápida"
msgid "Advanced Backup Tab"
msgstr "Separador Avançado de Cópia de Segurança"
msgid "settings profiles"
msgstr "definições de perfis"
msgid ""
"Destinations are the places you can save your backup files to or them "
"load from."
msgstr ""
"Os destinos são os lugares onde você pode salvar os seus ficheiros "
"de cópia de segurança ou de carregá-los."
msgid "manual backups"
msgstr "cópia de segurança manual"
msgid ""
"You can create new profiles using the add profiles tab or by checking "
"the \"Save these settings\" button on the advanced backup page."
msgstr ""
"Você pode criar novos perfis utilizando o separador adicionar perfis "
"ou marcando o \"Salvar essas configurações\" botão na página de "
"cópia de segurança avançada."
msgid ""
"Automatically backup up your database on a regular schedule using <a "
"href=\"!cronurl\">cron</a>."
msgstr ""
"Fazer cópia de segurança automaticamente do seu banco de dados em "
"uma programação regular com\n"
" <a href=\"!cronurl\">cron</a>."
msgid "You do not have permission to back up this site."
msgstr "Não tem permissão para fazer backup deste site."
msgid "-- Select a Settings Profile --"
msgstr "-- Selecione um perfil de configurações --"
msgid "You can load a profile. Any changes you made below will be lost."
msgstr ""
"Pode carregar um perfil. Quaisquer alterações feitas abaixo serão "
"perdidas."
msgid "Load Settings"
msgstr "Carregar configurações"
msgid "Load Profile"
msgstr "Carregar perfil"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Backup rápido"
msgid "Backup now"
msgstr "Fazer backup agora"
msgid ""
"A source cannot be backed up to itself. Please pick a different "
"destination for this backup."
msgstr ""
"Uma fonte não pode ser copiada para si mesma. Escolha um destino "
"diferente para este backup."
msgid "Backup Destination"
msgstr "Destino de backup"
msgid "Save the settings as"
msgstr "Salve as configurações como"
msgid "Restore to"
msgstr "Restaurar para"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Backup Avançado"
msgid "The filter settings for the profile."
msgstr "As configurações de filtro para o perfil."
msgid ""
"The {backup_migrate_destination}.destination_id of the source to "
"backup from."
msgstr ""
"O {backup_migrate_destination}.destination_ é o id da origem do "
"backup."
msgid "The db source to backup from."
msgstr "A fonte da base de dados da qual se pretende fazer backup."
msgid "Restore now"
msgstr "Restaurar agora"
