# Estonian translation of Backup and Migrate (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2017 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-29 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Create !type"
msgstr "Loo !type"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Schedule"
msgstr "Ajasta"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgid "Database type"
msgstr "Andmebaasi liik"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"
msgid "Default Settings"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Täiendavad seaded"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgid "help page"
msgstr "abi leht"
msgid "Backup"
msgstr "Varundamine"
msgid "Destination"
msgstr "Sihtpunkt"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Hooldustööde ajal kuvatav sõnum"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid "
"kannatlikuse eest!"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Külastajatele kuvatav sõnum, kui sait on välja lülitatud."
msgid "Profile name"
msgstr "Profiili nimi"
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
msgid "Database name"
msgstr "Andmebaasi nimi"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Asendusmustrid"
msgid "profile"
msgstr "profiil"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundid"
msgid "Last run"
msgstr "Viimati käivitus"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oled sa kindel?"
msgid "Keep"
msgstr "Säilitatakse"
msgid "revert"
msgstr "tühista"
msgid "Destination name"
msgstr "Sihtkoha nimi"
msgid "Missing"
msgstr "Puudub"
msgid "Schedules"
msgstr "Plaanilised"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsemad valikud"
msgid "Once an hour"
msgstr "Kord tunnis"
msgid "Once a day"
msgstr "Kord päevas"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"
msgid "Zip"
msgstr "Postikood"
msgid "Restore"
msgstr "Taastamine"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "E-posti aadress %mail ei ole kehtiv."
msgid "Create new profile"
msgstr "Uue profiili loomine"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Tund (tundi)"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Varundus ja kolimine"
msgid ""
"Backup/restore your database or migrate data to or from another Drupal "
"site."
msgstr ""
"Andmebaasi varundamine/taastamine, andmete toomine siia või viimine "
"mõnele teisele Drupali saidile."
msgid "Backup the database."
msgstr "Andmebaasi varundus."
msgid "Restore the database from a previous backup"
msgstr "Andmebaasi taastamine varundusest"
msgid "No Compression"
msgstr "Ilma pakkimiseta"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Varundusfaili üleslaadimine"
msgid ""
"Upload a backup file created by this version of this module. For other "
"database backups please use another tool for import. Max file size: "
"%size"
msgstr ""
"Laadi üles selle mooduli sama versiooniga loodud varundusfail. Teiste "
"varunduste importimiseks kasuta mõnda teist tööriista. Fail ei saa "
"olla suurem kui %size"
msgid "Scheduling"
msgstr "Ajastamine"
msgid "Directory path"
msgstr "Sihtkataloog"
msgid "Edit !type"
msgstr "Muuda !type"
msgid "Save !type"
msgstr "Salvesta !type"
msgid "There are no !items to display."
msgstr "Pole ühtegi !items, mida kuvada."
msgid "List !type"
msgstr "!type nimekiri"
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL andmebaas"
msgid "Default Database"
msgstr "Vaikimisi andmebaas"
msgid "Server Directory"
msgstr "Kataloog serveris"
msgid ""
"Enter the path to the directory to save the backups to. Use a relative "
"path to pick a path relative to your Drupal root directory. The web "
"server must be able to write to this path."
msgstr ""
"Sisesta asukoht, kuhu varundusfailid salvestada. Suhteline "
"kataloogitee on suhteline Drupali juurkataloogi suhtes. Veebiserveril "
"peab olema õigus sellesse kataloogi kirjutada."
msgid "Change file mode (chmod)"
msgstr "Faili õiguste muutmine (chmod)"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode "
"you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or "
"leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Kui sa sisestad siia väärtuse, muudetakse varundusfaili õigused "
"vastavalt sellele. Õigused näita oktaalarvuna (n.t 644 või 0644) "
"või jäta see väli tühjaks, et seda võimalust mitte kasutada."
msgid "Change file group (chgrp)"
msgstr "Faili grupi muutmine (chgrp)"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group "
"you specify. Leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Kui sa sisestad siia väärtuse, määratakse varundusfail sellesse "
"gruppi. Selle võimaluse keelamiseks jäta väli tühjaks."
msgid "Manual Backups Directory"
msgstr "Käsitsivarunduste kataloog"
msgid "Scheduled Backups Directory"
msgstr "Plaaniliste varunduste kataloog"
msgid ""
"Save the backup files to any directory on the server which the "
"web-server can write to."
msgstr ""
"Varundusfailide salvestamine samas serveris mõnda kataloogi, kuhu "
"veebiserver kirjutada saab."
msgid ""
"Import the backup directly into another database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Andmebaasi varunduse otse importimine teise andmebaasi. Ka andmebaasi "
"sihtkohtasid võib kasutada varunduse allikana."
msgid ""
"Import the backup directly into another MySQL database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Andmebaasi varunduse otse importimine teise MySQL andmebaasi. Ka "
"andmebaasi sihtkohtasid võib kasutada varunduse allikana."
msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server."
msgstr "Varundusfailide salvestamine mõnda kataloogi FTP serveris."
msgid "FTP Directory"
msgstr "FTP kataloog"
msgid "Save the backup files to a bucket on your !link."
msgstr "Varundusfailide salvestamine oma !link korvi."
msgid "Amazon S3 account"
msgstr "Amazon S3 konto"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 korv (bucket)"
msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
msgstr "Varunduse saatmine e-kirja manusena määratud meiliaadressile."
msgid ""
"Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
msgstr ""
"Taastamise käigus kustuvad andmed osaliselt või täielikult, seda "
"pole võimalik tagasi võtta. <strong>Alati katseta varundusfaile enne "
"prooviserveris.</strong>"
msgid "Backup Source"
msgstr "Varunduse allikas"
msgid "Destinations"
msgstr "Sihtkohad"
msgid "destination"
msgstr "sihtkoht"
msgid "Add a new @s destination."
msgstr "Lisa uus @s sihtkoht."
msgid "Choose the type of destination you would like to create:"
msgstr "Vali, mis liiki sihtkohta sa tahad luua:"
msgid "list files"
msgstr "failide loend"
msgid "Take site offline"
msgstr "Leht viiakse hooldusrežiimi"
msgid ""
"Take the site offline during restore and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the restore is complete."
msgstr ""
"Taastamise ajaks viiakse leht hooldusrežiimi ning kuvatakse "
"hooldusteadet. Pärast taastamise lõppemist pannakse leht jälle "
"töörežiimile."
msgid "Untitled Profile"
msgstr "Ilma pealkirjata profiil"
msgid "schedules"
msgstr "plaanitud"
msgid "Untitled Schedule"
msgstr "Ilma pealkirjata plaaniline varundus"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Sätteprofiil"
msgid "Once a second"
msgstr "Kord sekundis"
msgid "Once a minute"
msgstr "Kord minutis"
msgid "Once a week"
msgstr "Kord nädalas"
msgid ""
"Backup and Migrate makes the task of backing up your Drupal database "
"and migrating data from one Drupal install to another easier. It "
"provides a function to backup the entire database to file or download, "
"and to restore from a previous backup. You can also schedule the "
"backup operation. Compression of backup files is also supported.  The "
"database backup files created with this module can be imported into "
"this or any other Drupal installation with the !restorelink, or you "
"can use a database tool such as <a "
"href=\"!phpmyadminurl\">phpMyAdmin</a> or the mysql command line "
"command."
msgstr ""
"Varunduse ja migreerimise moodul teeb Drupali andmebaasi varundamise "
"ning teise paigaldusse migreerimise lihtsamaks. See pakub kogu "
"andmebaasi varundamise faili või selle allalaadimise funktsiooni. Sa "
"võid varunduse ka ajastada. Toetatud on ka varundusfaili pakkimine. "
"Selle mooduliga tehtud andmebaasi varundusfaile on võimalik importida "
"kõigis teistes Drupali paigaldustes kasutades !restorelink, kuid "
"võid kasutada ka andmebaasitööriistu nagu <a "
"href=\"!phpmyadminurl\">phpMyAdmin</a> või mysqli käsureaprogramme."
msgid "restore feature"
msgstr "taastamise võimalus"
msgid "Quick Backup Tab"
msgstr "Kiirvarunduse sakk"
msgid ""
"Use this form to run simple manual backups of your database. Visit the "
"!helppage for more help using this module"
msgstr ""
"Selle vormi abil saab käsitsi käivitada lihtsa andmebaasi "
"varundamise. Rohkem infot selle mooduli kasutamise kohta leiab "
"!helppage lehelt."
msgid "Advanced Backup Tab"
msgstr "Täpsema varunduse sakk"
msgid ""
"Use this form to run manual backups of your database with more "
"advanced options. If you have any !profilelink saved you can load "
"those settings. You can save any of the changes you make to these "
"settings as a new settings profile."
msgstr ""
"Selle vormi abil saad käivitada oma andmebaasi käsitsivarunduse "
"täpsemate sätetega. Kui sul on mõni !profilelink salvestatud, võid "
"laadida need sätted. Kõik muudatused võid salvestada uue "
"sätteprofiilina."
msgid "settings profiles"
msgstr "seadistuste profiilid"
msgid "Restore Tab"
msgstr "Taastamise sakk"
msgid ""
"Upload a backup and migrate backup file. The restore function will not "
"work with database dumps from other sources such as phpMyAdmin."
msgstr ""
"Laadi üles varunduse ja kolimise varundusfail. Taastamise funktsioon "
"ei tööta muudest allikatest pärit (näiteks phpMyAdmin) andmebaasi "
"ärakirjetega."
msgid ""
"Destinations are the places you can save your backup files to or them "
"load from."
msgstr ""
"Sihtkohad on asukohad, kuhu saad varundusfaile salvestada või kust "
"neid laadida."
msgid ""
"Files can be saved to a directory on your web server, downloaded to "
"your desktop or emailed to a specified email account. From the "
"Destinations tab you can create, delete and edit destinations or list "
"the files which have already been backed up to the available "
"destinations."
msgstr ""
"Faile võib salvesteada sinu veebiserveri kataloogi, laadida alla "
"töölauale või saata meiliga määratud meilikontole. Sihtkohtade "
"saki alt saad luua, kustutada ja muuda sihtkohti või vaadata juba "
"neisse kohtadesse varundatud faile."
msgid ""
"Profiles are saved backup settings. Profiles store your table "
"exclusion settings as well as your backup file name, compression and "
"timestamp settings. You can use profiles in !schedulelink and for "
"!manuallink."
msgstr ""
"Profiilid on salvestatud varundussätted. Profiilidesse saab "
"salvestada millised tabelid välja jätta, samuti määrata "
"varundusfaili nime, tihenduse ja kuupäevatempli. Profiile saab "
"kasutada nii !schedulelink kui !manuallinkte jaoks."
msgid "manual backups"
msgstr "käsitsi varundus"
msgid ""
"You can create new profiles using the add profiles tab or by checking "
"the \"Save these settings\" button on the advanced backup page."
msgstr ""
"Sa võid luua uusi profiile kasutades profiilide lisamise sakki või "
"kasutades täpsema varunduse lehel nuppu \"Salvesta need sätted\"."
msgid ""
"Automatically backup up your database on a regular schedule using <a "
"href=\"!cronurl\">cron</a>."
msgstr ""
"Andmebaasi automaatne regulaarne varundus kasutades <a "
"href=\"!cronurl\">croni</a> tööd."
msgid ""
"Each schedule will run a maximum of once per cron run, so they will "
"not run more frequently than your cron is configured to run. If you "
"specify a number of backups to keep for a schedule, old backups will "
"be deleted as new ones created. <strong>If specifiy a number of files "
"to keep other backup files in that schedule's destination will get "
"deleted</strong>."
msgstr ""
"Iga plaanipärast varundust käivitatakse maksimaalselt üks kord "
"Cron-i hooldustöö kohta, seega mitte sagedamini kui töötab Cron. "
"Kui sa määrad varunduste arvu, mitu ühe plaanipärase varundusliigi "
"kohta alles hoida, kustutatakse uute varunduste loomisel vanu "
"varundusfaile. <strong>Kui sa määrad säilitatavate varundusfailide "
"arvu, kustutatakse teisi varundusfaile vastavas sihtkohas.</strong>"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Kiirvarundus"
msgid "Backup now"
msgstr "Varunda kohe"
msgid ""
"For more backup options, try the <a href=\"!advancedurl\">advanced "
"backup page</a>."
msgstr ""
"Rohkem valikuid leiab <a href=\"!advancedurl\">täpsema varunduse "
"lehelt</a>."
msgid "Backup from !from to !to using !profile !submit"
msgstr "Varunda kohast !from kataloogi !to kasutades profiili !profile !submit"
msgid "Save Without Backing Up"
msgstr "Salvesta ilma varunduseta"
msgid ""
"<p>Or you can restore one of the files in your <a href=\"!url\">saved "
"backup destinations.</a></p>"
msgstr ""
"<p>Sa võid taastada ka mõne faili oma <a href=\"!url\">salvestatud "
"varunduste kataloogist.</a></p>"
msgid "Advanced Backup"
msgstr "Täpsem varundus"
msgid "Restore now"
msgstr "Taasta kohe"
