# Turkish translation of Backup and Migrate (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2026 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Create !type"
msgstr "!type yarat"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Scheme"
msgstr "Şema"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Schedule"
msgstr "Zamanlama"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
msgid "Database type"
msgstr "Veritabanı türü"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "download"
msgstr "İndir"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Site kapalı iletisi"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site şu anda bakımda. Kısa bir süre sonra geri döneceğiz. "
"Sabrınız için teşekkürler."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Site kapalı iken ziyaretçilere gösterilecek ileti."
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Weeks"
msgstr "Hafta"
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Değiştirme şablonları"
msgid "Days"
msgstr "Günler"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
msgid "revert"
msgstr "geri al"
msgid "Missing"
msgstr "Kayıp"
msgid "Schedules"
msgstr "Zamanlamalar"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
msgid "Once an hour"
msgstr "Saatte bir kez"
msgid "Once a day"
msgstr "Günde bir kez"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Restore"
msgstr "Geri yükle"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "%mail e-posta adresi geçerli değil."
msgid "Database Options"
msgstr "Veritabanı Seçenekleri"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Saat"
msgid "Number of Backup files to keep"
msgstr "Saklanacak yedekleme dosyası sayısı"
msgid "Backup file name"
msgstr "Yedekleme dosyası adı"
msgid "No Compression"
msgstr "Sıkıştırma yok"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Compression"
msgstr "Sıkıştırma"
msgid "Append a timestamp."
msgstr "Bİr zaman damgası koy."
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zaman damgası biçimi"
msgid "Unable to open file %file to restore database"
msgstr "Veritabanının geri yükleneceği %file dosyası açılamıyor"
msgid "override"
msgstr "üzerine yaz"
msgid "There are no !items to display."
msgstr "Gösterilecek !items yok"
msgid "List !type"
msgstr "!type listele"
msgid ""
"You may omit specific tables, or specific table data from the backup "
"file. Only omit data that you know you will not need such as cache "
"data, or tables from other applications. Excluding tables can break "
"your Drupal install, so <strong>do not change these settings unless "
"you know what you're doing</strong>."
msgstr ""
"Yedekleme dosyasından belirli tabloları veya belirli tablo "
"verilerini çıkarabilirsiniz. Yalnızca önbellek verileri veya "
"diğer uygulamalardan tablolar gibi ihtiyacınız olmayacağını "
"bildiğiniz verileri atlayın. Tabloları hariç tutmak Backdrop "
"kurulumunuzu bozabilir, bu nedenle ne yaptığınızı bilmiyorsanız "
"bu ayarları değiştirmeyin.\r\n"
"Aşağıdaki tabloları tamamen hariç tutun"
msgid "Lock tables during backup"
msgstr "Tabloları yedekleme sırasında kilitle"
msgid ""
"This can help reduce data corruption, but will make your site "
"unresponsive."
msgstr ""
"Bu, veri bozulmasını azaltmaya yardımcı olabilir, ancak sitenizi "
"yanıt vermez hale getirecektir."
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL Veritabanı"
msgid "Default Database"
msgstr "Öntanımlı Veritabanı"
msgid "Database backup from !site: !file"
msgstr "!site sitesinden veritabanı yedeği: !file"
msgid "Database backup attached."
msgstr "Veritabanı yedeği ekli."
msgid "Server Directory"
msgstr "Sunucu Klasörü"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode "
"you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or "
"leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Buraya bir değer girerseniz, yedekleme dosyaları belirttiğiniz "
"modda modlanır. Modu sekizlik biçimde belirtin (ör. 644 veya 0644) "
"veya bu özelliği devre dışı bırakmak için boş bırakın."
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group "
"you specify. Leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Buraya bir değer girerseniz, yedekleme dosyaları belirttiğiniz "
"gruba kopyalanacaktır. Bu özelliği devre dışı bırakmak için "
"boş bırakın."
msgid "Manual Backups Directory"
msgstr "Elle Yedekleme Klasörü"
msgid "Scheduled Backups Directory"
msgstr "Zamanlanmış Yedekler Klasörü"
msgid ""
"Save the backup files to any directory on the server which the "
"web-server can write to."
msgstr ""
"Yedek dosyaları sunucuda web sunucunun yazabileceği herhangi bir "
"klasöre kaydet."
msgid ""
"Import the backup directly into another database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Yedeği doğruca başka bir veritabanı içine alın. Veritabanı "
"hedefleri yedeğin alınacağı bir kaynak olarak da kullanılabilir."
msgid ""
"Import the backup directly into another MySQL database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Yedeği doğruca başka bir MySQL veritabanı içine alın. "
"Veritabanı hedefleri yedeğin alınacağı bir kaynak olarak da "
"kullanılabilir."
msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server."
msgstr "Yedek dosyaları bir FTP sunucuda herhangi bir klasöre kaydet."
msgid "FTP Directory"
msgstr "FTP dizini"
msgid "Save the backup files to a bucket on your !link."
msgstr "Yedek dosyaları !link adresinizdeki alana kaydet."
msgid "Amazon S3 account"
msgstr "Amazon S3 hesabı"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
msgstr "Yedeklemeyi, belirtilen e-posta adresine bir ek olarak gönder."
msgid ""
"Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
msgstr ""
"Geri yükleme, verilerinizin bir kısmını veya tamamını silecek ve "
"geri alınamaz. Yedeklerinizi daima üretim dışı bir sunucuda test "
"edin!"
msgid "Backup Source"
msgstr "Yedek Kaynağı"
msgid ""
"Choose the database to backup. Any database destinations you have "
"created and any databases specified in your settings.php can be backed "
"up."
msgstr ""
"Yedeklenecek veritabanını seçin. Oluşturduğunuz tüm veritabanı "
"hedefleri ve settings.php dosyanızda belirtilen veritabanları "
"yedeklenebilir."
msgid "Destinations"
msgstr "Hedefler"
msgid "Add a new @s destination."
msgstr "Yeni bir @s hedefi ekleyin."
msgid "Choose the type of destination you would like to create:"
msgstr "Oluşturmak istediğiniz hedef türünü seçin:"
msgid "File Encryption"
msgstr "Dosya Şifreleme"
msgid "Take site offline"
msgstr "Siteyi bakım moduna alın"
msgid ""
"Take the site offline during restore and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the restore is complete."
msgstr ""
"Geri yükleme sırasında siteyi çevrimdışına alın ve bir bakım "
"mesajı gösterin. Geri yükleme tamamlandıktan sonra site tekrar "
"çevrimiçi hale getirilecektir."
msgid "View as checkboxes"
msgstr "Onay kutuları olarak görüntüle"
msgid "Untitled Profile"
msgstr "İsimsiz Profil"
msgid "schedule"
msgstr "zamanlama"
msgid "schedules"
msgstr "zamanlamalar"
msgid "Untitled Schedule"
msgstr "İsimsiz Zamanlama"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Ayarlar Profili"
msgid "Create new destination"
msgstr "Yeni hedef oluştur"
msgid "Every @count minutes"
msgstr "Her @count dakikada"
msgid "Every @count hours"
msgstr "Her @count saatte"
msgid "Every @count days"
msgstr "Her @count gün"
msgid "Once a week"
msgstr "Haftada bir kez"
msgid "Every @count weeks"
msgstr "@count haftada bir"
