# Estonian translation of Backup and Migrate (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2017 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-29 03:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Create !type"
msgstr "Loo !type"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Schedule"
msgstr "Ajasta"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgid "Database type"
msgstr "Andmebaasi liik"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"
msgid "Default Settings"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Täiendavad seaded"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgid "Destination"
msgstr "Sihtpunkt"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Hooldustööde ajal kuvatav sõnum"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid "
"kannatlikuse eest!"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Külastajatele kuvatav sõnum, kui sait on välja lülitatud."
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"
msgid "Database name"
msgstr "Andmebaasi nimi"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Asendusmustrid"
msgid "profile"
msgstr "profiil"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundid"
msgid "Last run"
msgstr "Viimati käivitus"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oled sa kindel?"
msgid "Keep"
msgstr "Säilitatakse"
msgid "revert"
msgstr "tühista"
msgid "Destination name"
msgstr "Sihtkoha nimi"
msgid "Missing"
msgstr "Puudub"
msgid "Schedules"
msgstr "Plaanilised"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsemad valikud"
msgid "Once an hour"
msgstr "Kord tunnis"
msgid "Once a day"
msgstr "Kord päevas"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"
msgid "Zip"
msgstr "Postikood"
msgid "Restore"
msgstr "Taastamine"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "E-posti aadress %mail ei ole kehtiv."
msgid "Create new profile"
msgstr "Uue profiili loomine"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Tund (tundi)"
msgid "No Compression"
msgstr "Ilma pakkimiseta"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Directory path"
msgstr "Sihtkataloog"
msgid "Edit !type"
msgstr "Muuda !type"
msgid "Save !type"
msgstr "Salvesta !type"
msgid "There are no !items to display."
msgstr "Pole ühtegi !items, mida kuvada."
msgid "List !type"
msgstr "!type nimekiri"
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL andmebaas"
msgid "Default Database"
msgstr "Vaikimisi andmebaas"
msgid "Server Directory"
msgstr "Kataloog serveris"
msgid ""
"Enter the path to the directory to save the backups to. Use a relative "
"path to pick a path relative to your Drupal root directory. The web "
"server must be able to write to this path."
msgstr ""
"Sisesta asukoht, kuhu varundusfailid salvestada. Suhteline "
"kataloogitee on suhteline Drupali juurkataloogi suhtes. Veebiserveril "
"peab olema õigus sellesse kataloogi kirjutada."
msgid "Change file mode (chmod)"
msgstr "Faili õiguste muutmine (chmod)"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode "
"you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or "
"leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Kui sa sisestad siia väärtuse, muudetakse varundusfaili õigused "
"vastavalt sellele. Õigused näita oktaalarvuna (n.t 644 või 0644) "
"või jäta see väli tühjaks, et seda võimalust mitte kasutada."
msgid "Change file group (chgrp)"
msgstr "Faili grupi muutmine (chgrp)"
msgid ""
"If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group "
"you specify. Leave blank to disable this feature."
msgstr ""
"Kui sa sisestad siia väärtuse, määratakse varundusfail sellesse "
"gruppi. Selle võimaluse keelamiseks jäta väli tühjaks."
msgid "Manual Backups Directory"
msgstr "Käsitsivarunduste kataloog"
msgid "Scheduled Backups Directory"
msgstr "Plaaniliste varunduste kataloog"
msgid ""
"Save the backup files to any directory on the server which the "
"web-server can write to."
msgstr ""
"Varundusfailide salvestamine samas serveris mõnda kataloogi, kuhu "
"veebiserver kirjutada saab."
msgid ""
"Import the backup directly into another database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Andmebaasi varunduse otse importimine teise andmebaasi. Ka andmebaasi "
"sihtkohtasid võib kasutada varunduse allikana."
msgid ""
"Import the backup directly into another MySQL database. Database "
"destinations can also be used as a source to backup from."
msgstr ""
"Andmebaasi varunduse otse importimine teise MySQL andmebaasi. Ka "
"andmebaasi sihtkohtasid võib kasutada varunduse allikana."
msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server."
msgstr "Varundusfailide salvestamine mõnda kataloogi FTP serveris."
msgid "FTP Directory"
msgstr "FTP kataloog"
msgid "Save the backup files to a bucket on your !link."
msgstr "Varundusfailide salvestamine oma !link korvi."
msgid "Amazon S3 account"
msgstr "Amazon S3 konto"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 korv (bucket)"
msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
msgstr "Varunduse saatmine e-kirja manusena määratud meiliaadressile."
msgid ""
"Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
msgstr ""
"Taastamise käigus kustuvad andmed osaliselt või täielikult, seda "
"pole võimalik tagasi võtta. <strong>Alati katseta varundusfaile enne "
"prooviserveris.</strong>"
msgid "Backup Source"
msgstr "Varunduse allikas"
msgid "Destinations"
msgstr "Sihtkohad"
msgid "destination"
msgstr "sihtkoht"
msgid "Add a new @s destination."
msgstr "Lisa uus @s sihtkoht."
msgid "Choose the type of destination you would like to create:"
msgstr "Vali, mis liiki sihtkohta sa tahad luua:"
msgid "list files"
msgstr "failide loend"
msgid "Take site offline"
msgstr "Leht viiakse hooldusrežiimi"
msgid ""
"Take the site offline during restore and show a maintenance message. "
"Site will be taken back online once the restore is complete."
msgstr ""
"Taastamise ajaks viiakse leht hooldusrežiimi ning kuvatakse "
"hooldusteadet. Pärast taastamise lõppemist pannakse leht jälle "
"töörežiimile."
msgid "Untitled Profile"
msgstr "Ilma pealkirjata profiil"
msgid "schedules"
msgstr "plaanitud"
msgid "Untitled Schedule"
msgstr "Ilma pealkirjata plaaniline varundus"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Sätteprofiil"
msgid "Once a second"
msgstr "Kord sekundis"
msgid "Once a minute"
msgstr "Kord minutis"
msgid "Once a week"
msgstr "Kord nädalas"
