# Ukrainian translation of Backup and Migrate (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-12 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "security"
msgstr "безпека"
msgid "Destination"
msgstr "Місце призначення"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "Delete File"
msgstr "Видалити файл"
msgid "Zip"
msgstr "Індекс"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid ""
"Prefer raw-text replacements for text to avoid problems with HTML "
"entities!"
msgstr ""
"Воліти замінники неформатованого "
"тексту для запобігання складнощів з "
"HTML-тегами!"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Резервування та перенесення"
msgid ""
"Backup/restore your database or migrate data to or from another Drupal "
"site."
msgstr ""
"Створіть/відновіть резервну копію "
"вашої бази даних, або мігруйте з/на "
"інший Друпал-сайт."
msgid "Backup/Export DB"
msgstr "Зберегти/Експортувати БД"
msgid "Backup the database."
msgstr "Створити резервну копію бази даних."
msgid "Restore/Import DB"
msgstr "Відновити/Імпортувати БД"
msgid "Restore the database from a previous backup"
msgstr ""
"Відновити базу даних з попередньої "
"резервної копії"
msgid "Saved Backups"
msgstr "Резервні копії"
msgid "View existing backup files"
msgstr ""
"Переглянути файли наявних резервних "
"копій"
msgid "Manual Backups"
msgstr "Резервні копії зроблені вручну"
msgid "Scheduled Backups"
msgstr "Резервні копії зроблені за розкладом"
msgid "Backup Schedule"
msgstr "Розклад резервування"
msgid "restore from backup"
msgstr "відновити з резервної копії"
msgid "Restore database from a backup file on the server"
msgstr ""
"Відновити базу даних з файла "
"резервної копії на сервері"
msgid "Delete a backup file"
msgstr "Видалити файл резервної копії"
msgid "Are you sure you want to delete the backup file at %path?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити файл "
"резервної копії %path?"
msgid "Backup every"
msgstr "Робити резервну копію кожні"
msgid ""
"Use 0 for no scheduled backup. Cron must be configured to run for "
"backups to work."
msgstr ""
"Використовуйте 0 для резервування "
"вручну. Cron має бути налаштований на "
"запуск резервування."
msgid "Number of Backup files to keep"
msgstr ""
"Кількість резервних копій, що "
"залишається"
msgid ""
"The number of backup files to keep before deleting old ones. Use 0 to "
"never delete backups"
msgstr ""
"Кількість файлів резервних копій "
"перед видаленням старих. "
"Використовуйте 0 щоб ніколи не "
"видаляти копії."
msgid "Exclude the following tables altogether"
msgstr "Вилучити наступні таблиці загалом"
msgid "The selected tables will not be added to the backup file."
msgstr ""
"Обрані таблиці не будуть додані в "
"резервну копію"
msgid "Exclude the data from the following tables"
msgstr "Вилучити дані з наступних таблиць"
msgid ""
"The selected tables will have their structure backed up but not their "
"contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size."
msgstr ""
"В обраних таблицях буде скопійована "
"лише їх структура, а не вміст. Стане в "
"нагоді для вилучення кешованих даних "
"з метою зменшення розміру файла."
msgid "Backup file name"
msgstr "Назва файла резервної копії"
msgid "No Compression"
msgstr "Без стиснення"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Compression"
msgstr "Стиснення"
msgid "Save to Files Directory"
msgstr "Зберігати до каталогу файлів"
msgid "Append a timestamp."
msgstr "Додавання часу в ім'я резервної копії"
msgid "Timestamp format"
msgstr "Формат позначки часу"
msgid "Should be a PHP <a href=\"!url\">date()</a> format string."
msgstr ""
"Має бути у форматі рядка функції PHP <a "
"href=\"!url\">date()</a>."
msgid "Save these settings."
msgstr "Зберегти ці налаштування"
msgid "Backup Database"
msgstr "Зробити копію бази даних"
msgid ""
"Are you sure you want to restore the database from the backup at "
"%path?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно відновити "
"базу даних з резервної копії %path?"
msgid ""
"This will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
msgstr ""
"Частина або всі ваші дані будуть "
"видалені, і цю дію буде неможливо "
"відмінити. <strong>Завжди перевіряйте "
"резервні копії на неосновному "
"(непрацюючому) сервері!</strong>"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Відвантажити файл резервної копії"
msgid ""
"Upload a backup file created by this version of this module. For other "
"database backups please use another tool for import. Max file size: "
"%size"
msgstr ""
"Ви можете додати резервний файл, "
"створений за допомогою даної версії "
"цього модуля. Для інших резервних "
"копій баз даних, будь ласка, "
"використовуйте інший інструмент для "
"імпорту. Максимальний розмір файлу: "
"%size"
msgid "Restore Database"
msgstr "Відновити базу даних"
msgid "Backup the database with the default settings"
msgstr ""
"Резервна копія з настроюваннями "
"базово"
msgid ""
"This version of PHP does not support gzip comressed files. Please try "
"using an uncompressed sql backup."
msgstr ""
"Ця версія PHP не підтримує стиснення "
"файлів gzip. Спробуйте використовувати "
"резервну копію бази без стистення."
msgid ""
"Unable to decompress bzip file. Please try using an uncompressed "
"backup."
msgstr ""
"Не вдалося розпакувати файл bzip. "
"Спробуйте використовувати нестиснену "
"резервну копію."
msgid ""
"This version of PHP does not support bzip compressed files. Please try "
"using an uncompressed backup."
msgstr ""
"Ця версія PHP не підтримує BZIP-стислих "
"файлів. Будь ласка, спробуйте "
"використовувати нестисне резервне "
"копіювання."
msgid ""
"Unable to decompress zip file. Please try using an uncompressed "
"backup."
msgstr ""
"Неможливо розпакувати zip-файл. Будь "
"ласка, спробуйте використовувати "
"нестисне резервне копіювання."
msgid ""
"This version of PHP does not support zip comressed files. Please try "
"using an uncompressed backup."
msgstr ""
"Ця версія PHP не підтримує стиску zip. "
"Спробуйте використовувати незжату "
"резервну копію."
msgid "Restore complete. %num SQL commands executed."
msgstr ""
"Відновлення завершено. Виконано %num "
"SQL-команд."
msgid "Restore Again..."
msgstr "Відновити знову..."
msgid "Unable to open file %file to restore database"
msgstr ""
"Неможливо відкрити файл %file для "
"відновлення бази даних"
msgid "Database backup saved to %file. "
msgstr "Копія бази збережена в %file. "
msgid "Delete..."
msgstr "Вилучити..."
msgid "Restore..."
msgstr "Відновити..."
msgid ""
"Unable to create or write to the save directory '%directory'. Please "
"check the file permissions on your files directory."
msgstr ""
"Неможливо створити або записати в "
"каталог '%directory'. Будь ласка, перевірте "
"дозволу на вашім каталозі файлів."
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text "
"file to the destination directory %directory, and is therefore unable "
"to check the security of the backup destination. Backups to the server "
"will be disabled until the destination becomes writable and secure."
msgstr ""
"Зауваження з безпеки: Модуль "
"Резервування та перенесення не зміг "
"виконати запис тестового текстового "
"файла до каталогу місця призначення "
"%directory і отже не в змозі перевірити "
"безпечність місця призначення "
"резервної копії. Резервування на "
"сервер будуть вимкнені поки місце "
"призначення не стане записуваним та "
"безпечним."
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the "
"server because the destination directory is publicly accessible. If "
"you want to save files to the server, please secure the '%directory' "
"directory"
msgstr ""
"Зауваження з безпеки: модуль "
"Резервування та перенесення не "
"зберігає файли резервної копії на "
"сервері оскільки вони можуть бути "
"доступні публічно. Якщо необхідно "
"зберігати файли на сервері, будь "
"ласка, забезпечте безпеку каталогові "
"'%directory'"
msgid "backup_migrate"
msgstr "backup_migrate"
msgid "Database backup file deleted: %file"
msgstr "Файл резервної копії видалений: %file"
msgid "Database restored from %file"
msgstr "База даних відновлена з файла %file"
msgid "Database restored from upload %file"
msgstr ""
"База даних відновлена з "
"відвантаженого файла %file"
msgid "Backed up database"
msgstr "Збережена база даних"
msgid "Database backup downloaded"
msgstr "Резервна копія бази даних завантажена"
msgid "perform backup"
msgstr "створювати резервну копію"
msgid "access backup files"
msgstr "доступ до резервної копії"
msgid "delete backup files"
msgstr "вилучити резервну копію"
msgid ""
"Backup or migrate the Drupal Database quickly and without unnecessary "
"data."
msgstr ""
"Резервна копія або міграція даних "
"швидко й без непотрібних даних."
msgid "Backup the database"
msgstr "Резервування бази даних"
msgid "Backup the database with the default settings."
msgstr ""
"Резервна копія бази даних з "
"настроюваннями базово"
msgid "Database backup file"
msgstr "Резервний файл бази даних"
