# Dutch translation of Availability Calendars (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2016 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Availability Calendars (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-21 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
msgid "States"
msgstr "Statussen"
msgid "Global settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Mon"
msgstr "ma"
msgid "Tue"
msgstr "di"
msgid "Wed"
msgstr "wo"
msgid "Thu"
msgstr "do"
msgid "Fri"
msgstr "vr"
msgid "Sat"
msgstr "za"
msgid "Sun"
msgstr "zo"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgid "First day of week"
msgstr "Eerste dag van de week"
msgid "Availability calendars"
msgstr "Beschikbaarheidskalender"
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
msgid "Number of months to display"
msgstr "Aantal te tonen maanden"
msgid "Week @week"
msgstr "Week @week"
msgid ""
"This will be displayed beside the week in the calendar. It could "
"include, for example, a weekly price."
msgstr ""
"Dit wordt getoond bij de betreffende week in de kalender. Bijvoorbeeld "
"de prijs voor die week."
msgid "Availability calendar support"
msgstr "Ondersteuning voor beschikbaarheidskalenders"
msgid ""
"Enable or disable availability support for this content type. If "
"enabled, node owner will be able to specify node availability."
msgstr ""
"Schakel ondersteuning van de beschikbaarheidskalender in voor dit "
"inhoudstype."
msgid "Availability calendar settings"
msgstr "Availability calendar-instellingen"
msgid "Show a key for the availability calendars"
msgstr "Toon een legenda voor de beschikbaarheidskalender"
msgid "Use only the first letter from the day of the week"
msgstr "Toon alleen de eerste letter van de dag"
msgid "Not a valid color code."
msgstr "Geen correcte kleurcode."
msgid "Current Day"
msgstr "vandaag"
msgid "Show automatically on node page"
msgstr "Automatisch op de node-pagina tonen"
msgid ""
"Check whether you want availability calendars to be displayed on the "
"node page. If you don't check this, you will need to output it "
"manually using the %func function."
msgstr ""
"Geef aan of de beschikbaarheidskalender op de node-pagina wordt "
"getoond. Indien niet geselecteerd, kan de kalender bijvoorbeeld met de "
"functie %func aan de pagina worden toegevoegd."
msgid "Allow to override settings per node"
msgstr "Aangepaste instellingen per node toestaan."
msgid ""
"If you check this setting, all settings in the '!block_name' block "
"below will be overridden on a per node basis."
msgstr ""
"Als u deze instelling aanvinkt kunnen alle instellingen in het blok "
"'!block_name' hieronder per node worden aangepast."
msgid ""
"The following settings define the look & feel of the calendars on a "
"system wide basis."
msgstr ""
"De volgende instellingen bepalen het uiterlijk van de "
"beschikbaarheidskalenders voor de hele website."
msgid "Show availability calendars within teasers"
msgstr "Toon de beschikbaarheidskalenders in teasers."
msgid "Do not show availability state of dates in the past"
msgstr "Toon geen beschikbaarheid voor data in het verleden."
msgid ""
"<p>You can modify the availability states here.</p>\n"
"      <ul>\n"
"        <li>The label is what visitors will see in the legend and what "
"editors will see when editing the calendar.</li>\n"
"        <li>The class must be unique and will be used for the "
"css.</li>\n"
"        <li>Default defines the status to use for days that have no "
"state yet set.</li>\n"
"        <li>The weight defines the order in the legend and in the "
"dropdown on the edit form.</li>\n"
"        <li>Make a label empty to remove the row.</li>\n"
"        <li>If there are no more empty lines to add new states, save "
"the form and you will be able to add another state.</li>\n"
"        <li><strong>Changes made to existing classes will not be "
"updated in existing calendars!</strong> So do not change on live "
"sites.</li>\n"
"        <li>If you define new classes, visit the styling page to "
"define its colors.</li>\n"
"      </ul>\n"
"    "
msgstr ""
"<p>Definieer hier de beschikbaarheidstoestanden.</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"  <li>Het label dient een korte beschrijving te geven van de toestand "
"en wordt in de legenda getoond.</li>\r\n"
"  <li>De CSS class moet uniek zijn en wordt gebruikt als CSS class om "
"de kalender de juiste kleuren te geven.</li>\r\n"
"  <li>De standaard toestand wordt gebruikt voor dagen waarvoor de "
"kalender nog niet is bijgewerkt.</li>\r\n"
"  <li>Het gewicht bepaalt de volgorde in de legenda en de "
"selectielijst tijdens bewerken.</li>\r\n"
"  <li>Het 'is beschikbaar' keuzevakje geeft aan of de betreffende "
"toestand als 'beschikbaar' moet worden gezien in zoekopdrachten op "
"beschikbaarheid.</li>\r\n"
"  <li>Om een toestand te verwijderen maakt u het label leeg.</li>\r\n"
"  <li>Als er niet genoeg lege regels zijn om nieuwe toestanden toe te "
"voegen, sla het formulier dan tussentijds op waardoor er een nieuwe "
"lege regel wordt toegevoegd.</li>\r\n"
"  <li><strong>Veranderingen aan bestaande CSS classes worden niet in "
"de database verwerkt!</strong> Breng hier dus geen wijzigingen in aan "
"op live sites.</li>\r\n"
"  <li>Als u nieuw toestanden toevoegt, bezoek dan de pagina 'Opmaak' "
"om de kleuren in te geven.</li>\r\n"
"</ul>\n"
"    "
msgid "At least 1 state should be defined."
msgstr "Er moet minstens 1 toestand gedefinieerd worden."
msgid "The default state may not be empty or deleted."
msgstr "De standaard toestand mag niet verwijderd worden of leeg zijn."
msgid "Availability for !name"
msgstr "Beschikbaarheid voor !name"
msgid "Availability for !name in !date"
msgstr "Beschikbaarheid voor !name in !date"
msgid "Generate the css file."
msgstr "CSS-bestand aanmaken."
msgid ""
"Check whether you want to generate a CSS file based on the styles on "
"this page. If you don't check this, the CSS file won't be generated "
"nor included. As a consequence, you will need to define all styling in "
"your theme."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als u een CSS-bestand wilt laten genereren op "
"basis van de stijlen op deze pagina. Als u deze optie niet aanvinkt "
"zal het CSS-bestand niet gegenereerd en dus ook niet opgenomen worden. "
"in dat geval dient u de CSS-stijlen in uw eigen thema op te nemen."
msgid "CSS Styles"
msgstr "CSS-stijlen"
msgid ""
"Below you can fill in a number of basic styles that define how your "
"calendar will be displayed. If a style is left empty (or @n for "
"selects) that style won't be generated."
msgstr ""
"Hieronder kunt u een aantal basis CSS-stijlen definiëren die bepalen "
"hoe de kalender getoond wordt. Als een veld niet ingevuld wordt (of @n "
"voor keuzelijsten) zal die CSS-stijl niet gegenereerd worden."
msgid "Styles that define how the table will be displayed."
msgstr "CSS-stijlen die bepalen hoe de tabel wordt weergegeven."
msgid "Styles that define how the name of the month will be displayed."
msgstr "CSS-stijlen die bepalen hoe de naam van de maand wordt weergegeven."
msgid "Day names"
msgstr "Dagen van de week"
msgid "Styles that define how the names of the weekdays will be displayed."
msgstr ""
"CSS-stijlen die bepalen hoe de namen van de weekdagen worden "
"weergegeven."
msgid "Week notes"
msgstr "Weeknotities"
msgid "Styles that define how a week note cell will be displayed."
msgstr "CSS-stijlen die bepalen hoe een weeknotitie-cel wordt weergegeven."
msgid "Styles that define how a day cell will be displayed."
msgstr "CSS-stijlen die bepalen hoe een dag van de maand wordt weergegeven."
msgid "Styles that define how the states will be displayed."
msgstr ""
"CSS-stijlen die bepalen hoe een beschikbaarheidstoestand wordt "
"weergegeven."
msgid "How to render a split day"
msgstr "Hoe wordt een opgesplitste dag weergegeven"
msgid "The day cell width is needed to generate styles for split days."
msgstr ""
"De breedte voor een dag van de maand is vereist om de CSS-stijlen voor "
"gesplitste dagen te kunnen aanmaken."
msgid "The day cell height is needed to generate styles for split days."
msgstr ""
"De hoogte voor een dag van de maand is vereist om de CSS-stijlen voor "
"gesplitste dagen te kunnen aanmaken."
msgid "Not a valid width or height specification."
msgstr "Geen correcte waarde voor een breedte- of hoogtedefinitie."
