# Ukrainian translation of Autolink (abandoned) (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Скинути до початкових значень"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Налаштування повернуто до їх "
"стандартних (базових) значень."
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "content type"
msgstr "тип матеріалу"
msgid "status"
msgstr "стан"
msgid "Update options"
msgstr "Опції оновлення"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "active"
msgstr "активне"
msgid "Delete all"
msgstr "Видалити все"
msgid "Node Types"
msgstr "Типи матеріалу"
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
msgid "Destination"
msgstr "Місце призначення"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "edit group"
msgstr "змінити групу"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Link to node"
msgstr "Посилання на матеріал(ноду)"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "Refine"
msgstr "Відібрати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "User search"
msgstr "Користувацький пошук"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"
msgid "Select a user"
msgstr "Виберіть користувача"
msgid "You must select a user."
msgstr "Необхідно обрати користувача."
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "is"
msgstr "буде"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Content search"
msgstr "Пошук матеріалів"
msgid "Select a term"
msgstr "Виберіть термін"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
msgid "User roles"
msgstr "Ролі користувача"
msgid "Identification"
msgstr "Ідентифікація"
msgid "List links"
msgstr "Список посилань"
msgid "Add link"
msgstr "Додати посилання"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr "<em>і</em> де <strong>%property</strong> є <strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> є <strong>%value</strong>"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Шаблони маркерів заміщення"
msgid "You must select a term."
msgstr "Необхідно обрати термін."
msgid "Select content"
msgstr "Оберіть вміст"
msgid "add link"
msgstr "додати посилання"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Введіть ім’я користувача"
msgid "External URL"
msgstr "Зовнішній URL"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибути посилання"
msgid "PHP Version"
msgstr "Версія PHP"
