# Polish translation of Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termin taksonomii"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Przywrócone zostały domyślne ustawienia."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "content type"
msgstr "rodzaj zawartości"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "active"
msgstr "aktywny"
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
msgid "Node Types"
msgstr "Typy węzłów"
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "edit group"
msgstr "edytuj grupę"
msgid "Operation"
msgstr "Czynność"
msgid "Link to node"
msgstr "Odnośnik do węzła"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Aktualizacja została zakończona."
msgid "Refine"
msgstr "Uwzględnij"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
msgid "User search"
msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Wzorce podstawiania"
msgid "Definition"
msgstr "Definicja"
msgid "Select a user"
msgstr "Wybierz użytkownika"
msgid "You must select a user."
msgstr "Musisz wybrać użytkownika"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "is"
msgstr "to"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Content search"
msgstr "Wyszukiwanie zawartości"
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "where"
msgstr "których"
msgid "Target"
msgstr "Cel"
msgid "Identification"
msgstr "Opis"
msgid "List links"
msgstr "Lista odnośników"
msgid "Add link"
msgstr "Dodaj odnośnik"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>i</em> których <strong>%property</strong> to "
"<strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> to <strong>%value</strong>"
msgid "Edit link"
msgstr "Odnośnik edycji"
msgid "You must select a term."
msgstr "Należy wybrać termin."
msgid "Select content"
msgstr "Wybierz zawartość"
msgid "add link"
msgstr "dodaj link"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika"
msgid "External URL"
msgstr "Zewnętrzny URL"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atrybuty odnośnika"
