# Russian translation of Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "content type"
msgstr "тип материала"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Update options"
msgstr "Настройки обновления"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "active"
msgstr "активно"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
msgid "Node Types"
msgstr "Тип материалов"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Group name"
msgstr "Название группы"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "edit group"
msgstr "изменить группу"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "User search"
msgstr "Пользовательский поиск"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
msgid "Select a user"
msgstr "Выбрать пользователя"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Related links"
msgstr "Связанные ссылки"
msgid "Link type"
msgstr "Тип ссылки"
msgid "No relationships available."
msgstr "Связи отстутствуют."
msgid "Related content"
msgstr "Связанное содержимое"
msgid "is"
msgstr "="
msgid "You must select a node."
msgstr "Вы должны выбрать материал."
msgid "Relationship type"
msgstr "Тип отношений"
msgid "Maximum number of links"
msgstr "Максимальное количество ссылок"
msgid "User profile"
msgstr "Профиль пользователя"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Релевантность ключевого слова"
msgid "Content search"
msgstr "Поиск содержимого"
msgid "Select a term"
msgstr "Выберите термин"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "where"
msgstr "где"
msgid "Relevance"
msgstr "Релевантность"
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
msgid "Origin"
msgstr "принадлежность"
msgid "List links"
msgstr "Список ссылок"
msgid "Add link"
msgstr "Добавить ссылку"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>и</em> где <strong>%property</strong> — "
"<strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> — <strong>%value</strong>"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "You must select a term."
msgstr "Вы должны выбрать термин."
msgid "add link"
msgstr "добавить ссылку"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Ввести имя пользователя"
msgid "Outgoing links"
msgstr "Внешние ссылки"
msgid "Link attributes"
msgstr "Атрибуты ссылки"
