# Hungarian translation of Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezésre"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Content types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "A beállítások mentése megtörtént."
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"A beállítások vissza lettek állítva az alapértelmezés szerinti "
"értékükre."
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "content type"
msgstr "tartalomtípus"
msgid "status"
msgstr "állapot"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "active"
msgstr "aktív"
msgid "Delete all"
msgstr "Mindegyik törlése"
msgid "Node Types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "edit group"
msgstr "csoport szerkesztése"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A frissítés végrehajtva."
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "User search"
msgstr "Felhasználói keresés"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Helyettesítési minták"
msgid "Definition"
msgstr "Magyarázat"
msgid "Select a user"
msgstr "Egy felhasználó kiválasztása"
msgid "You must select a user."
msgstr "Ki kell választani egy felhasználót."
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Related links"
msgstr "Kapcsolódó hivatkozások"
msgid "Link type"
msgstr "Hivatkozástípus"
msgid "No relationships available."
msgstr "Nincs elérhető kapcsolat."
msgid "Related content"
msgstr "Kapcsolódó tartalom"
msgid "is"
msgstr "&nbsp;"
msgid "You must select a node."
msgstr "Ki kell választani egy tartalmat."
msgid "Relationship type"
msgstr "Kapcsolattípus"
msgid "Maximum number of links"
msgstr "Linkek maximális száma"
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Találati pontosság"
msgid "Content search"
msgstr "Tartalomkeresés"
msgid "Select a term"
msgstr "Egy kifejezés kiválasztása"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "where"
msgstr "ahol"
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
msgid "Identification"
msgstr "Azonosítás"
msgid "Origin"
msgstr "Kezdőpont"
msgid "List links"
msgstr "Hivatkozások listázása"
msgid "Add link"
msgstr "Hivatkozás hozzáadása"
msgid "edit link"
msgstr "hivatkozás szerkesztése"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>és</em> ahol <strong>%property</strong> tulajdonság értéke "
"<strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<strong>%property</strong> tulajdonság értéke "
"<strong>%value</strong>"
msgid "Edit link"
msgstr "Szerkesztés hivatkozása"
msgid "You must select a term."
msgstr "Ki kell választani egy kifejezést."
msgid "Selection method"
msgstr "Kiválasztási mód"
msgid "add link"
msgstr "hivatkozás hozzáadása"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Egy felhasználó neve"
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
msgid "Link attributes"
msgstr "Hivatkozásattribútumok"
msgid "--Select a node--"
msgstr "--Tartalom kiválasztása--"
msgid "Taxonomy term(s)"
msgstr "Taxonómia kifejezések"
msgid "--Select a user--"
msgstr "--Felhasználó kiválasztása--"
